英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

L2(汉语)对某省少数民族学生L3(英语)学习之影响研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-07-29编辑:lgg点击率:2699

论文字数:39100论文编号:org201307281639077289语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:三语习得跨语言影响L2 迁移语言类型L2 水平语言水平认知能力

摘要:本研究拟以新疆伊宁市高级中学维吾尔族学生为对象,从隐性与显性两个层面对其 L3(英语)习得进行实证研究,主要研究内容是跨语言影响,旨在从中发现哈萨克语/维吾尔语-汉语-英语三种语言组合间的跨语言互动情况。

第一章 绪 论


1.1 新疆少数民族的英语教学
我国是一个多民族国家, 少数民族人口众多,多语组合丰富。随着我国对外开放的不断深化,经济的高速发展, 跨地区、跨民族乃至跨国交流和人口迁徙都已司空见惯, 语言接触愈加频繁,外语(主要是英语)教学业已普及。而且,在少数民族地区, 随着双语教学的普及和提高,三语(如英语、俄语等)教学和多语现象也日益普遍。新疆伊犁是一个多民族聚居的地区,到 2008 年,州府伊宁市有 37 个民族,总人口为 45.2 万,其中哈萨克族 2.06 万,占 5%,维吾尔族 22 万,占49%,汉族 16 万,占 35%1。对这儿的少数民族来说,他们有自己的母语,又学了汉语,再学英语,就是一种三语习得现象。在正规的学校教育体系中,有三种语言教学模式可供少数民族学生选择:模式Ⅰ:在民族中学的“双语”教学大纲中,英语作为 L3 课程开设。三语的顺序为:少数民族语言(L1)-汉语(L2)-英语(L3)。少数民族语言指哈萨克语、维吾尔语、蒙古语。开设的所有课程均由少数民族教师主讲,汉语课的教学语言为汉语,其它课程的教学语言都是本族语。模式Ⅱ:在汉族中学的“双语”教学大纲中,英语作为 L3 课程开设。三语的顺序为:维吾尔语(L1)-汉语(L2)-英语(L3)。开设的三门语言课程均由少数民族教师主讲,除汉语课外,其它两门语言课程的教学语言都是维吾尔语。数学、物理、化学课由汉族教师用汉语讲授。2模式Ⅲ:在汉族中学的普通教学大纲中,英语作为外语课程开设。三语的顺序为:少数民族语言 (L1)-汉语(L2)-英语(L3)。少数民族语言指哈萨克语、维吾尔语、柯尔克孜、锡伯语、蒙古语等,开设的两门语言课(汉语、英语)和其它课程均由汉族教师用汉语讲授。


1.2 国内三语习得研究
国内三语教学实践已经展开,对它的研究评价又是怎样的呢?本研究者以“三语教育”为关键词、以 1980-2011 年为时限,在中国学术期刊网络出版总库 “全部期刊”范围内检索到 23 篇论文(敖木巴斯尔, 2004;陈丽云,2010;盖兴之,2003;盖兴之&高慧宜,2003;李晓 &童安剑, 2009;李志明, 2009;刘全国& 李倩,2011;刘全国 & 姜秋霞,2010;太扎姆,2008; 魏宏君, 2005,2011;王海姝,2011;吴•白音那,2001;吴金霞, 2009; 乌力吉, 2005;熊向阳,2007;袁利等, 2009; 照格申等,2008; 曾海萍,2010;张虎,2009; 张明超,2007; 张永霞,2008,2009)。从内容上看,这些文章绝大部分是对三语现象的“思考”、“简/探析”、“浅论”、“解读”,少有实证研究。本研究者又以“三语习得”为关键词、以 2001-2011 年为时限,在中国学术期刊网络出版总库“全部期刊”范围内检索到 18 篇论文(艾昕,2010;陈雯,2009;崔卫成,2011;金英,2010;康英华,2010;李珂,2010;雷晓敏,2011;刘海霞,2009;刘懋琼,2010;马吉德,2011;欧亚丽,刘承宇,2009;强巴央金等,2010;熊燕,2009;杨轩,2009;袁庆玲,2010;曾丽,2011;朱效惠,2008;朱效惠,姚璐,2008);在中国优秀硕士学位论文全文数据库中检索到 13 篇(阿斯罕,2009;巴哈小古丽, 2008; 鲍瑞, 2007; 杜洪波, 2008;付静媛,2008;胡晓玲, 2007;蒋霞, 2006;李嘉东, 2008;史冬梅,2009;苏梅,2009;夏木斯娅•尼亚孜,2009;雍小琳,2007;赵靓,2006);在中国博士学位论文全文数据库中检索到 1篇(曾丽,2010), 研究内容是苗族学生在三语习得中元语言意识的发展。这 32 篇文献中,研究跨语言迁移的有 20 篇,学习策略 2 篇,学习动机 1篇,中介语 1 篇,综述 3 篇,三语教学的 5 篇。
研究三语习得的专著非常少。2007年,上海外语教育出版社出版了原一川博士研究西南地区少数民族学生三语习得的专著《少数民族学生英语学习态度和动机实证研究》。2010 年,中国外语类核心期刊《外语与外语教学》在第二期上首次开辟了“三语习得研究”专栏,刊登了三篇学术论文 (蔡凤珍,杨忠;曾丽,李力;朱效惠,赵忠德),标志着我国开始有了独立的三语习得学术研究领地。综上所述,可以说国内的三语习得研究还处于起步阶段。其研究领域以跨语言影响为主,研究层次有语音、词汇、句法,涉及到的三语组合有藏-汉-英、蒙-汉-英、维-汉-英、羌-汉-英、苗-汉-英、汉-英-俄、汉-英-法、汉-英-德、汉-英-日等。直接以 L2 为研究对象的只有两个。一个是关于维吾尔族学生的 L2(汉语)与 L3(英语)在阅读方面的相关性研究(李嘉东,2008)。另一个是对在汉-英-德三种语言组合中,L2 对 L3 词汇习得的影响研究(史东梅,2009),都是单项研究。到目前为止,还没有一个在哈/维-汉-英三种语言组合中同时从隐性与显性两个层次进行跨语言迁移的研究。


第二章 文献综述


2.1 跨语言影响研究
跨语言影响(crosslinguistic influence/CLI)指的是这样一种现象:一个人的一种语言知识对其另一种语言知识或使用的影响。自古以来它就是人们关注的话题。在荷马的《奥德赛》中,奥德修斯对妻子 Penelope 讲到了克里特(Crete)人所使用的“混合语言(mixed languages)”。这恐怕是最早涉及到语言接触、操双语和跨语言影响的记载。古希腊学者和哲学家们大多对语言迁移现象持否定态度,认为是“外国人” 表现出的语言迁移污染了他们的语言。所以语言迁移被视为一种不好的现象,总是与道德低下、心胸狭隘联系在一起。这种倾向一直延续到 20 世纪。1940s-1950s,Fries(1945), Weinreich(1953), Haugen (1953)和 Lado(1957)开始在学术平台上讨论语言迁移,视迁移为语言学习和使用中不可避免之特点,并将其作为语言、心理语言和社会语言现象来研究。Weinreich(1953)的Language in Contact 一书可谓是语言迁移研究的奠基之作。自此以降,有许多研究语言迁移著作相继问世(e.g.Vildomec, 1963; Gass and Selinker,1983; Kellerman and Sharwood Smith, 1986; Ringbom, 1987a; Odlin, 1989;Gass and Selinker, 1992; Sjoholm, 1995; Javis, 1998; Kecskes and Papp,2000; Cenoz, Hufeisen and Jessner, 2001; Alonso, 2002; Odlin, 2003;Arabski, 2006; Ringbom, 2007; Jarvis and Pavlenko, 2008)。其中,Odlin(1989)的研究提供了 1990s 之前概括性最广的语言迁移文献综述,而Jarvis and Pavlenko(2008)之作,着重对 1990s 以后语言迁移研究的最新进展做了总结。虽然如此,但至到今天, 语言学家们也难以对什么是语言迁移达成一致看法。这一点可以从界定这一现象的术语变化上得到反映。


第三章 理论框架和方法.......... 102-129
    3.1 研究问题........102
    3.2 研究假设........102-103
    3.3 理论框架........ 103-106
    3.4 研究方法........ 106-127
 &nb论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非