英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉语言产生歧义现象的原因和特点及消除方法

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-27编辑:gufeng点击率:4274

论文字数:4628论文编号:org201107271511198814语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语音歧义词汇歧义语境歧义语法结构歧义语言歧义现象消除方法代写英语论文

摘要:本文通过比较、分析英汉语言歧义现象产生的原因和特点,探讨如何消除语言歧义产生的负面影响、发挥语言歧义积极作用的有效方法。

摘要:代写英语论文目的:比较、分析英汉语言歧义现象产生的原因和特点,探讨如何消除语言歧义产生的负面影响、发挥语言歧义积极作用的有效方法。方法:从语音歧义,词汇歧义,语境歧义和语法结构歧义四个方面对英汉语言歧义现象进行对比分析,找出引起两种语言歧义现象的原因和特点,结果:中英文化差异引起语言歧义现象的产生。结论:各种语言歧义现象并不是孤立存在的,而是相互联系的。并非所有的语言歧义都需要消除,因为语言歧义可以作为一种制造幽默的手段,用于相声、广告等言语交际形式和文学作品中。

 

关键词:语音歧义;词汇歧义;语境歧义;语法结构歧义;语言歧义现象;消除方法

 

语言歧义是一种独特的现象,在任何语言运用当中都会产生这种语义模糊的语言现象。因此,对歧义的产生和形成加以研究,有广泛而切实的意义。在现实交往中,人们通过语音、语调、语气、词汇及语法结构来限制陈述思想、传递信息、表达情感和交流经验。人们在相互交谈时,为了某种需要,往往还须借助各种各样的形体语言(body language)。这也说明了为什么语言一旦离开了某种特定的语言环境(con-text),就可能造成各种各样的歧义。

 

1语音歧义

 

语音在英语学习中占有举足轻重的地位,它直接影响着学习者的英语水平。读音不同可能产生语义不同,从而引起别人误解,影响文化交流。英语是表音文字,连读和省音常常会导致语音歧义的产生。

 

1.1连读或语调变化而引起的歧义
例1.a.https://www.51lunwen.orgHe is a nice man.b.He is an iceman.由于连读,a nice man与an iceman读音相同,但意思却截然不同,a nice man意思为“好人”,而an ice man意思则为“零售冰的人”或者是“善于在冰上行走的人。”汉语中没有连读,但是有时可以通过语调的变化来表示不同的意思。例2.重读“起来”,意思是“她想起床了。”若轻读“起来”,意思是“以前她忘记了这件事情,现在她想起来了。”

 

1.2同音异形异义引起的歧义
同音异形异义是一种谐音现象,作为一种语音手段,其拼写变异中的联想暗示常常会使人误解引起歧义,但是如果使用得当,便可以用于加强语言传递,有助于激发读者想象,使语言幽默、诙谐、妙趣横生,可以借题发挥、旁敲侧击,得到由此及彼的效果。例1.What part of a watch do we use when wegreet someone?-----Hour hand.Hour hand是钟表上的时针,与谜面上的watch(钟表)恰为一体,而与greet someone(向某人打招呼)似乎风马牛不相及。如果把谜底中的hour(小时)当作our(我们)就成了our hand(我们的手),这是人们巧妙地利用同音异形异义词(homonym)在谜语的谜底中构成同音双关,进而启发人的心智,增强人的思考和想象力。例2.“咳”不容缓(桂龙牌咳喘宁广告)这是一则我们经常见到的广告,借用成语“刻不容缓”将表达时间概念的“刻”与表达生病症状的“咳”对换,一字之差将祈求重点转向咳嗽不容拖延,认准桂龙牌咳喘宁,言辞委婉,有较强的感召力,真正起到了暗示的作用,而且该广告易于记诵,让人过耳不忘。

 

1.3同音同形异义引起的歧义
同音同形异义词是指发音相同、拼写相同而意义不同的词。在英语和汉语中都不乏这样的例子。例.万事俱备,只欠东风。(东风汽车广告)该则广告选用了现代成语,恰巧与产品的品牌名称相同,在此借东风喻东风牌汽车独具匠心。

 

2词汇歧义

 

词汇歧义是指由于对句子中某个词的意义有着不同的理解而产生的歧义。英语和汉语是世界上应用最广的两种语言,词汇量大,且含义颇多,加上英汉文化差异,因此在实际运用中很容易产生歧义。词汇歧义往往是由一词多义或因词类不同现象引起的。例1.She listened with interest to the conversa-tion going on about her.在该句子中介词about可以理解为“关于”(concern-ing),也可以理解为“周围”(around).如按前者可以理解为“她津津有味地听着别人谈论自己。”如果按后者则可以理解为:“她津津有味地听着周围人的谈话。”例2.天津已向华北调拨了秋冬货物。在该句子中介词“向”有“从”和“往”两个相反的意义,因此造成句子的歧义。因此该句子可以有以下两种含义:a.天津已经从华北调拨了秋冬货物。b.天津已经往华北调拨了秋冬货物。例3.“I’m very glad to see so many homely faces….”这是英国著名作家狄更斯有一次在美国某个地方演讲的时候所说的一句话。当时举座哗然,第二天那些被称道的女性纷纷向他兴师问罪。原来“homely”在英国英语中表示“朴素亲切的”,而在美国英语中却含有“容貌丑陋”之义。这是因为在英语中有些同音同形又同性的词在不同的英语国家却有着不同的意思,因此,在英语学习当中,我们应该注意到这一点,以免造成歧义,产生误解。

 

3语境歧义

 

语境歧义,是指说者或写者的表达有明确的语义内容,而听者或读者在理解的时候由于受语境因素的影响而产生了歧解。语境歧义一般是在谚语交际活动中产生的。有时社会文化差异等内隐性语境也会引起歧义。例1.Girl:You remind me of the ocean.(你使我想到海洋。)Boy:Wild,romantic and restless.(狂热、浪漫而好读与写杂志Read and Write Periodical第4卷第12期2007年12月Vol.4 No.12December 2007动。)Girl:No,you just made me sick.(不是,你让我恶心。)“海洋”一词在这里作为比喻,不同的使用者在不同的语境中使用可有不同的含义:姑娘以此来表示对男孩的厌恶,有如航海使人恶心;男孩却理解为是一种赞扬。例2.他要开刀。这个句子在不同的语境下将会有着不同的理解。“他”可以是动作的施行者,也可以是承受者。如果“他”是个3岁的孩子,那“他”无疑是受事者。如果换到另外一个场景:某位医生谢绝朋友出游的邀请,因为他第二天要给一位病人做手术,则可以这样理解:“他不能去,他要开刀。”在这种情况下,“他”又是施事者。

 

4语法结构歧义

 

英汉语言歧义现象受到了各自语言系统句法结构的制约,因而呈现出一些差异。英语语法具有较强的系统规范性,汉语语法强调整体性,重意义而轻形式,具有一定的模糊性和高度的弹性,在某方面会带来更多潜在的歧义。透过错综复杂的歧义现象可探讨其深层的语法体系。产生语法结构歧义的原因不只是结构关系、语义关系,使用者对结构的心理切分也导致结构歧义。因此,对于语法结构歧义不仅可以从语义关系,也可以从语法关系去理解。汉语无显性的语法形态标志,对句子的结构进行切分时,容易出现歧义;但是作为有形态标志语言的英语,同样也存在语法结构歧义。语法结构歧义是语言的一种普遍现象。

 

4.1语法关系不同而引起的歧义
同一句子的不同语法成分之间可能有一种以上的结构关系。即,当同一词语或短语在句中具备不同的语法功能时,会引起歧义。无论是英语还是汉语中都有很多这样的例子。例1.He hit the girl with an umbrella.在这个句子中,with an umbrella既可作定语,又可作状语。因此该句有以下两种解释方式:a.He hit the girl who was with an umbrella.(他打了那个手拿雨伞的女孩。)b.He hit the girl using an umbrella.(他用伞论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非