英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

对外经济角度分析选用英语谈判辞的方法 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-09-17编辑:hynh1021点击率:2275

论文字数:34800论文编号:org201309111652397793语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:语用策略法律英语ESP典故

摘要:本文中所谈及的四种新语用策略若能够被恰当运用于谈判中,将发挥出积极的作用,帮助谈判者在商务英语谈判中逐项解决问题,最终达到良好的沟通效果。

ome retailers,has sparked panic and much publicanxiety.在上述商务英语新闻背景下,整个价格谈判过程 A 出口商都坚持要提高奶粉价格,理由是目前大陆方面在 2013 年开始实行对香港代购国外奶粉实行严格限制,每位旅行者从香港携带进入中国内地的进口奶粉数量不能超过两罐。这样中国内地进口奶粉市场的需求缺口会很大,出现了恐慌性购买,所以更多的进口商将从欧洲其他国家寻求货源,荷兰货源供不应求将导致涨价。

 

四、引用英美文化典故来淡化谈判对象

 

对己方的文化疏离感国际贸易交往中英语谈判的第四种语用策略是引用英美文化典故来增强与谈判对象的互动及文化认同感。典故的用字简洁精练,语义含蓄深邃,回味隽永,在有着些许刀光剑影的商场谈判中,适当引用它们将润滑双方关系,淡化一些彼此间的文化疏离感。英美文化典故在英语谈判语用策略中可以用于对双方关系的界定: 例一: 当谈判的双方有多年的合作交情并曾经携手抵御商务危机,在又一次成功达成交易后,谈判的 A 方人员就可以对来自欧美的 B 方人员说: We are David and Jonathan. 简单的一句话很可能会使 B 方人员深受感动。因为在英美文化中短语 David and Jonathan( 大卫和约拿单) ,源于 David 与扫罗王的儿子 Jonathan 一见如故,情同手足; 现在这个典故的意思是“莫逆之交,知心朋友”。文化典故用于对行为的评价: 例二 A 中国代理商谈判中要求 B 欧美厂家多提供一些赠品用于促销,B 厂家提出要海运一批瓷器给 A 代理商,这并不符合 A 代理商的预期和利益,因为中国是瓷器之都,所以应该提供其他更具吸引力的赠品。这时A 中国代理商就可以幽默地对 B 厂家说: You carry coals toNewcastle( 把煤送到纽卡斯尔) . 这个句子的意思是把某种东西送到一个盛产该物且人们根本不需要的地方。纽卡斯尔盛产煤,送煤到那里乃多此一举。本处引用了英美文化典故作为语用策略建议 B 厂家更换赠品。

 

五、结语

 

本文中所谈及的四种新语用策略若能够被恰当运用于谈判中,将发挥出积极的作用,帮助谈判者在商务英语谈判中逐项解决问题,最终达到良好的沟通效果。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非