英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

释意理论视野下中国特色语句英语口译策略研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-04-21编辑:lgg点击率:3268

论文字数:37600论文编号:org201404201505285726语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:中国特色语句释意理论汉英口译策略英语教学特色英语

摘要:Firstly taking Interpretive Theory as the theoretical framework and on the basisof Chinese characteristic sentences interpreting research, this thesis has made thecomprehensive and in-depth analysis on Chinese characteristic sentences interpretingstrategies from a Interpretive Theory perspective.

n 1980sthat Interpretive Theory has developed greatly, so we can draw a conclusion which isa significant development period for the theory.In1994,Prof.Lidere had published “La Traduction aujourd’ hui-le modeleinterpretative. Pairs:Hachette”, and many people believe that Interpretive Theory hasbeen matured and improved.
……………….

2.2 The Purpose of Interpretive Theory
Interpretive Theory stresses that a translation work without any interpretation isnot a successful one, and sense is the invariable core part for the interpreter. Oralspeech is a dynamic and transient process. Maybe an interpreter cannot remember theexact words or phrases that a speaker use in the speech, but he must seize the coremeaning and have the ability to express it in the target language. When the soundmaterials disappear, only the deverbalized thoughts and plots remain in theinterpreter’s mind. The short-time memory cannot help us to memory the exact wordsand phrases the speaker uses, so a wise interpreter will seize the accurate meaning andthe emotion that the speaker wants to express. He can master the balance between the speaker and audience, and also keep the sense equivalence. Sense equivalence inInterpretive Theory means to be faithfulness. That is to say we should be faithful tothe original author or speaker. Interpretive Theory stresses that sense is the target andessence of translation. Many traditional translation theories only focus on thelanguage and the translation process is a matter of transformation on the level oflinguistic code .But Interpretive Theory stresses that the process of translation is anactivity rather than a result, which is also regarded as a significant feature ofcommunication .The language, no matter the source language or the target language,ismerely regared as carrier of the information and the emotion.What a good interpreteror translator need to do is to seize the meaning they want to express.In order to get abetter understanding of the source language,the creator of Interpretive Theory,DanicaSeleskovitch does a very iconic simile,that is,she compared translators or interpretersto a painter rather than a photographer.The further explain of her expression is that apainter can draw a picture when he see a landscape.When he starts his work,he fulfillsit according to what he had in his mind. So the painter can create a picture accordingto what he receives in his mind.
…………………..

Chapter Three Strategies for Interpreting Chinese ..... 24
3.1 The Influential Factors for Interpreting Chinese ...... 24
3.2 The Principles for Interpreting Chinese..... 25
3.3 Strategies for Interpreting Chinese..... 27
3.3.1 Literal..... 28
3.3.2 Amplification and Omission ........ 32
3.3.3 Reorganization......... 35
3.3.4 Simplification...... 41
3.3.5 Conversion......... 43
3.3.6 Segmentation and Combination........ 45
3.3.7 Summary ......... 47

Chapter Three Strategies For Interpreting Chinese Characteristic Sentences

3.1 Influential Factors for Chinese characteristic sentences
As we all know, interpretation is a kind of typical communicative activity. Thereare two key points for Chinese characteristic sentences interpretation. The first one is“communication”, and the second is “culture”. “Communication” includes verbalcommunication and nonverbal communication. They are two main approaches forpeople to论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非