英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中国英语学生惯用表达的认知和产出研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-07-22编辑:lgg点击率:4363

论文字数:36200论文编号:org201407221126175501语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:惯用表达认知产出中国英语学习者英语水平

摘要:本文是英语论文范文,In recent years, more and more scholars pay attention to the study of CE. Some scholars focused onthe theory field, such Fillmore (1976) focused on study of children’s L2 acquisition and Peters (1983)insisted on the study of L1 acquisition. And other scholars tried to investigate the usage of CE.

I Introduction


1.1 Background information
We often found that English language learners who at high English level still cannot makecommunication in English fluently and some of them even fail to make simple daily communication,although they have mastered a lot of vocabularies and grammar rules. On the other hand, the primarylevel of native speakers (such as five or six years old children, whose vocabularies are very limited) canspeak English fluently and authentically. Alison Wray (2000) claimed that it’s because the learners don’tmaster the preferred form of language idioms, collocations and sentence frameworks. Learners, who wantto completely master a new language and communicate fluently in the new language, have to master certainforms of strings which native speakers often preferred to use. But learners show difficult in understandingand using this kind of strings and even skilled learners feel confused about it. The difficult is not becausethe intermediary language and target language lack of contact in the form, but because learners lacksufficient sensitivity and experience, and thus cannot understand the most idiomatic expressions bypass thesyntax analysis. Edmondson and House also believed that learners cannot necessarily handle socialsituations in the same way as native speakers’. “Because they do not have ready access to, and thereforedo not make use of, standardized routines for meeting the social imposition … as native speakers do”.Then how to make learners successfully master this kind of expressions preferred by native speakers?In fact, in the middle of the 19th century, scholars have paid attention to this kind of expressions andthey found a large part of speeches used in daily life are the stylized or ready materials rather thantemporary organized ones (Fillmore 1976). This kind of materials, associates with particular context andpreferred by native speakers, has the features of reproducibility and predictability, is called conventionalexpressions by Bardovi-Harlig (2009). They all refer to the customary fixed expressions or the stringsthat formed during the long process of communication among language communities. For example, inChinese “久仰”, “过奖”; In English “I beg your pardon”, “My Godness!”; In German “Alles Guten”, etc.
……………


1.2 Purpose of the study
In the initial stages of language study, learners in China already remembered some fixed terms (suchas how do you do? I’m sorry. What a nice day! ) to achieve the goal of making daily communication. Buthow well they recognized this kind of daily used CE, if they have mastered the CE, can they use themappropriately? These are the purpose of present study.In recent years, more and more scholars pay attention to the study of CE. Some scholars focused onthe theory field, such Fillmore (1976) focused on study of children’s L2 acquisition and Peters (1983)insisted on the study of L1 acquisition. And other scholars tried to investigate the usage of CE.Research in both second language (L2) development in general (Nattinger & DeCarrico, 1992; Nesselhauf,2004; Schmitt & Carter, 2004; Yorio, 1989) and L2 pragmatics in particular (Blum-Kulka & Olshtain, 1986;Edmondson & House, 1991; House, 1996; Kasper & Blum-Kulka, 1993; Kecskes, 2000; Roever, 2005;Scarcella, 1979) has reported that learners underuse such kind of expressions. But re论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非