英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

On Translation of Tourist Material [5]

论文作者:马锦英论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-02编辑:黄丽樱点击率:35823

论文字数:7325论文编号:org200904022048411653语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:tourist materialslanguageculturetranslationDifferent

r. To have these characteristics in mind, it will be beneficial for translators in copying with cultural difference when they are doing translation. 4.3.4. The Translation of Tourism Culture The characteristics possessed by tourism culture challenge us to bring Nida’s dynamic theory to our attention. Being aware of the cultural difference between nations and trying to reduce it to the minimum, Nida points out:“ The provision of culture conditioning always implies the entire problem of the extend to which certain adjustment can and should be made in the transfer.”(Nida,1982:110) It means viewing from the factors of the receptors, if the cultural difference is too big and can not be comprehended by readers of receiving countries, adjustments are essential. In the following part, we will discuss it in detail according to the contents of tourism culture. 4.3.4.1. The Translation Concerning Culture of Tourist Subject Foreigners coming to China are multi-motivated. Generally it is divided into three types. The first type is: Enjoyment of natural scenery. China with its vast territory provides an astonishing variety of environments for them. The second type is: Enjoyment of traditional arts. The traditional art is the embodiment of the wisdom and labor of the Chinese people. Among foreign visitors, there are quite a number of them who are keen on traditional Chinese art, such as painting, plays, handwriting, gardening, and folk art workmanship. They come all the way to experience the Chinese artistic flavor or the scene. The third type is: Enjoyment of folk custom. For thousands of years, travel together with other activities, has formed the whole national culture. And this national culture finds expressions in morality, ethnics, customs, marriage, economy, politics and religion. Though foreigners have different preferences, they have one thing in common: China is alien to them. Naturally cultural differences exist between the east and the west are mainly revealed in the following aspects. (1) Different aesthetic psychology. In China habitations like “十里蛙声不断,九溪曲流潺潺。”holds much attraction to most Chinese people. It is fairly agreeable to the enjoyment of aesthetic psychology of the Chinese people. However, it is reported that when foreigners read this introduction of a hotel, they think it is a noisy place and do not show any interest to it. (2) Different value. In China, feudal ethnical code is deep-rooted in Chinese people’s mind. We can observe this phenomenon in traditional Chinese residence. “Siheyuan” ( a compound with houses around a courtyard) is a glaring example. The location of “Siheyuan” has strict order because it is arranged according to rank, relationship and age. If you are to introduce “四合院”, it is better to add such cultural background information so as to let foreigners have more information about this cultural connotation. (国家旅游局人事劳动教育司编,2001:26,92) (3) Different customs and habits. In Chinese culture, “pine” stands for “longevity” and “integrity” while in western culture it has no such connotation. In an introduction to Mt. Huangshan, you will meet this sentence “黄山有十大名山,分别叫迎客松,蒲团松,麒麟松,凤凰松,卧龙松,探海松,连理松,龙爪松,接引松,黑虎松。”. Suppose you render this sentence literally, foreigners may be perplexed as to whether it is going to climb the mountain or going to a botanical garden. In my view, it can be put in this way: Mt. Huangshan has ten distinctively unusual shaped pines. All the pines are named according to their shapes. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非