英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

翻译归化和异化的统一 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-19编辑:vshellyn点击率:3255

论文字数:论文编号:org201007191315414218语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译归化异化统一

Lawrence Venuti)是异化翻译的代表人物。他通过彻底研究考察西方翻译史,批评当代英美翻译流派中,以奈达为代表的通顺的归化翻译是将英语中透明话语的限制强加在每一种外国文化上,以强化英美文化的规范,对英美文化而言,这是一种殖民的表现。他反对归化翻译,主张用异化翻译表现外国文本在语言和文化上的差异,这样,译者就从原来支配他们写作的规范中解放出来,在译文中保持外国文本的独特性,不仅有效地传达了归化与异化的和谐统一 语文本的意义,也忠实地再现了源语的语言特色和文化内涵。另一方面,从读者的角度,异化的翻译满足了读者阅读外国作品时那种猎奇求异的心理需要。而从文化交流的角度,异化的翻译有利于不同的民族之间加深对彼此的了解与认识,同时,异化的翻译通过彰显各民族在语言和文化上的独特性,试图消除不同语言在文化地位上的不平等,使翻译真正成为不同文化之间的对话与交流,在此基础之上,弱势文化将被更广泛地传播、接受、吸纳,从而由弱变强,有效抵抗强势文化的霸权地位,真正成为世界文化大花园中不可或缺的组成部分。最后,虽然不同的文化之间存在一定差异,但是因为文化本身具有相互渗透,相互融合的特性,异化的翻译丰富了各自语言的语汇,促进了文化的交流与融合,以下这些我们今天十分熟悉的用法,就是最好的证明:丁克族dink/dinc doubleincome no kid/child象牙塔ivory tower武装到牙齿armedto teeth纸老虎paper tiger   留学生论文https://www.51lunwen.org/    
    
五、归化与异化和谐统一          
  
实践证明,归化与异化是相辅相成、和谐统一的。过度归化的翻译忽略语言之间的差异性,使译文失去其源语本身的特色,读起来像译者所写而非原作者所写的;过度异化的翻译则使得译文晦涩难懂,同样不利于文化的传播与交流。我们可以想见,归化的翻译,因为其通俗易懂、易于传播的优势,还将长期受到普通读者、批评家和出版商的欢迎;与此同时,在国际政治、经济、文化交流日益频繁的今天,随着各国人民受教育程度的普遍提高和互相之间了解认识的不断加深,异化的翻译不仅将被越来越多的读者所接受而且将在促进不同文化的交流与融合、保护世界文化多样性的方面,发挥更积极的作用。 
       
六、结论          
  
归化和异化,作为两种不同的翻译策略,其实并不是非此即彼、相互排斥的,相反,两者和谐统一在整个翻译过程中,相辅相成、不可偏废,在经济全球化、世界一体化的今天,只有综合运用归化与异化的翻译策略,才能真正有效地促进不同文化之间的交流与融合。留学生论文https://www.51lunwen.org/ 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非