英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

我国特色词汇短语的英译方法 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-10编辑:sally点击率:2649

论文字数:2800论文编号:org201105101657052375语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国特色词汇短语翻译接受者社会风俗习惯

寻求英语中在相同语境下所使用的表达方式,但在词汇上却不能一一对应:例如:

送客人出门的时候,汉语中说“慢走,有空再来”,在翻译时就不能翻译为“walk slowly”而应当考虑英国人在送客人时说什么,即应翻译为“Bye-bye or See you”。

3.3注释意译法:

有时候由于汉语言的特殊性,即使翻译了也没有达到让听话人或读者明白,这时候应使用注释意译法,即在翻译后面用注释进行解释说明。

例如:

二进宫to enter the palace a second time(people with a past criminal record again)

红帽子企业red cap enterprise(refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)

火炬计划Torch Program(a plan to develop new and high technology)

搀水股票water-down stocks(ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower that their face value)

端午节The Dragon Boat Festival(The 5th day of lunar month)。

总之,中国特色语言因为注入了发展过程中的民族习惯和民族文化而形成其特有的形式,在汉语言推广和日益受到重视的今天,在将中国的语言,文化,风俗翻译到另一种语言的过程中,必须意识到这些文化的特殊性,进而以最大的努力将其解释翻译清楚,以达到“信,达,雅”中的“信”与“达”,这是对译文的最低也是最难要求。在翻译实践中遇到的问题比较复杂,译者应当根据具体的情况灵活处理并最大限度地保持中国文化的一些特色与风俗,避免译文失真情况的出现。这样,才能使国外语言学习者了解汉语言文化的特色及其博大的内涵,消除因为翻译带来的文化误解问题,使汉语言真正走出国门,走向世界。这是译者的使命,学习者的一大幸事。

 

【参考文献】

[1]曾城,《实用汉英翻译教程》[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.

[2]梅德明,《高级口译教程》[M].上海:https://www.51lunwen.org/上海外语教育出版社,2000.

[3]孙迎春,《英汉双向》[M].济南:山东大学出版社,2001.

[4]孙万彪,《高级英语翻译教程》[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[5]张培基等,《英汉翻译教程》[M].上海:上海外语教育出版社,1981.

[6]汪榕培,《英语词汇学教程》[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非