英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

在英语使用方法的观点讨论英语移就修辞格 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-20编辑:cajmu点击率:3931

论文字数:4981论文编号:org201105201134505020语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语用特点语用前提语用原则

come back to her grew strongerwithin her. (在这一段时间里,一种他将不会回到她身边的恐惧感越来越强烈地在她心中扩大,使她不禁毛骨悚然。)
creeping本来是用来形容人的感觉的,现在移用来形容抽象的fear,但由于说话人相信creeping (毛骨悚然的感觉)这一语境作为一种前提是听话人与说话人共同拥有的知识,所以, creeping用来形容fear非但不使听话人觉得唐突,不好理解,相反还觉得十分生动。从另一个角度来看,移就实际上是把语境移置了过来,也就是借用了交际双方都熟知的另一语境来修饰此一词语。修饰语可以移置的另外一个原因是,移置过来的词语与新的被修饰的词语之间多少还是应该有一些联系,完全风马牛不相及是不行的。仔细体察一下上述的例子应该不难发现,移就词格中移置过来的修饰词与被修饰词之间是有关联的。如例(6)中床是用来睡觉的,那么失眠(sleep-less)就与床(bed)有一定的内在关联关系。再看下例:
(8) Darrow walked slowly round the bakingcourt. (达洛围绕着气氛灼热的法庭慢慢地踱着步。)
bake原意是烧,熔,烤,正常用的地方是“烤面包”一类的词语,现用于形容法庭当然也是语境的移置与借用。但仔细想起来,法庭在审一桩大家关注的案子时,整个气氛就像烧热的锅,使人感到郁闷、灼热、紧张,所以, baking与court是可以相联起来的,这样的移植是能让受话者认同的。又如:
(9) He crashed down a protesting chair. (他哗啦一声坐上一把提出抗议的椅子。)
我们知道,椅子是不会提出抗议的,抗议作为一种语境存在于说话人与听话人的脑海里的一个原因在于它的声音,激昂慷慨的声音。而正是在这一点上,因不堪重负而发出叽叽嘎嘎的声音的椅子就与抗议有了相似之点,所以,“抗议”就可以被移置来修饰椅子,这样的修饰效果,既生动,又幽默。
三、 移就修辞格的语用原则
从语用学的观点来看,移就修辞格并不违反会话合作原则中的数量准则、质量准则、关系准则和方式准则。请看下面的例子:
(10) The thiefmade a trembling confession ofhiswrongdoings. (这个窃贼颤抖地交代自己所干的坏事。)
数量准则要求说话人说话时要恰倒好处地提供应该给出的信息量。上面这一句话的深层结构包括基本的三个方面: The thief did wrongdoings.(窃贼干了坏事), The thief made a confession .(窃贼作了口供), The thiefwas tremblingwhen hemade a confession. (窃贼在供述他做的坏事时浑身颤抖)。以上三点在移就例句中全都反映了出来,所以,句意是详尽的,是符合数量准则的。质量准则要求说话人不说自己认为是不真实的话,不说自己缺乏足够证据的话。从上面的例句来看,因为没有上下文,窃贼是否是真窃贼不在本文所要讨论的范围,但就句子意义来讲,窃贼因为被人抓获,恐惧受惩罚而说话发抖纯属正常。所以,把trembling移置到confession之前肯定是真实的,也是有证据的。关系准则要求说话切题,就例句来看,表述的是有关盗论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非