英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文发表:《医学英语词汇中医学英语冠名术语的翻译及其构成规律》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-02编辑:sally点击率:3340

论文字数:3276论文编号:org201109021957023431语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:医学英语冠名术语构词特点翻译

摘要:英语论文网:英语翻译论文:本文探析了医学英语冠名术语的翻译及其构成规律。

英语论文发表:《医学英语词汇中医学英语冠名术语的翻译及其构成规律》

 

[关键词] 医学英语;冠名术语;构词特点;翻译

 

医学英语冠名术语是医学英语词汇的重要组成部分,医学英语冠名术语有的是为了纪念为医学事业做出贡献的科学家,其姓名加上他们的发现或发明等构成,有的是根据希腊罗马神话神名冠名的,有的根据地名冠名的,有的源于文学作品等。常采取“音译+意译”和“意译”的翻译方法。
医学英语中冠以人名或神名的术语称之为医学英语冠名术语。医学英语冠名术语的词源有四:①为了纪念为医学事业做出贡献的科学家,其姓名加上他们的发现或发明等构成;②以希腊和罗马神名冠名的医学术语;③由地名冠名的冠名术语;④由文学作品中的主人公冠名的冠名术语。医学英语冠名术语简洁明了,已在医学界广泛使用,如Parkinsons' syndrome(帕金森氏综合症)和Menieres' Syndrome(梅尼埃尔氏综合症)等。医学英语冠名术语主要采取以下冠名方式。

 

1. 人名冠名术语
为了纪念为医学事业做出贡献的科学家,为医学做出贡献的科学家的姓名加上他们的发现或发明构成人名冠名术语。冠名术语涉及到有关医学的各个方面,例如,涉及到疾病: disease(病)、hernia(疝)、fracture(骨折)、granulation(肉芽)、parasthsia(感觉异常)、prurigo(痒疹)、rheumatism(风湿)、anemia(贫血)、impetigo(脓疱病)、cirrhosis(硬化)、ecchymosis(瘀癍)、epilepsy(癫痫)、tumor(肿瘤)、jaundice(黄疸)、staphyloma(葡萄肿)等;涉及到检验方面: serum(血清)、reagent(剂)、instruct(指示剂)、reaction(反应)、stain(染剂)等;涉及到医疗器械: apparatus(仪器)、sponge(止血海绵)、ring(环)、dilator(扩张器)、pulsator(人工呼吸器)、cannula(套管)、splint(石膏夹)、bandage(绷带)、point(点)、pole(孔)、line(线)、duct(导管)等;涉及到手术: amputation(切断术)、operation(手术)、extension(牵伸术)、puncture(穿刺)、anastomosis (吻合术)、amputation(切断术)等;涉及到解剖: fascia(筋膜)、ganglion(神经节)、ligament(韧带)、membrane(膜)、bone(骨)、fiber(纤维)、organ(器官)、space(间隙)、joint(关节)等;涉及到制剂:mixture(合剂)、powder(散)等。其中, syndrome一词所构成的人名冠名术语最多达1 500个左右,约占总数的1/6。人名冠名术语常采取“音译+意译”和意译的翻译方法。医学英语冠名术语由来已久,已成为医学英语词汇中的一部分。例如,为了纪念西方医学之父Hippocrates(希波克拉底),以其名字冠名的医学英语术语有hippocratism(希波克拉底医学)、hippocratist(希波克拉底医学家)、neo-hippocratic medicine(新希波克拉底医学)、neo- hippocratism(新希波克拉底氏医派)、Hippocratic face(久病者临死时的面孔,死相)、Hippocratic sound(希波克拉底胸气音)等。
盖伦(Galen 129-199A.D. )古希腊著名的医生,后来到罗马任宫廷御医。他对动物解剖生理学进行了研究,对西方医学具有一定的影响[1]。以他的名字冠名的词有: galenic(盖伦派医学的); galenicals(盖伦制剂,植物制剂); Galen s' anastomosis (盖伦氏吻合)、Galen s' bandage(盖伦氏绷带)、galenism(盖伦氏学说)等。为了纪念德国物理学家伦琴(Roentgen)在X射线方面做出的贡献,以其名字命名的词汇如下: roentgen(伦琴(X线量单位))、roentgenokymography(X线记波照相术)、roentgendosis(X线剂量)、roentgenography(X光线照相术)、roentgenogram(X光相片)、roentgenodiagnosis(X线诊断)、roentgenotherapy(X线治疗法)。人名冠名术语常见的构词方法如下:

 

1.1 人名+operation 
译为(……氏手术)。如:Abbe s' operation(阿贝氏手术)、Menges' operation(门格氏手术)、Amussats' operation(阿萨氏手术)、W ilms'operation(维耳姆斯氏手术)、White 's operation(怀特氏手术)和Vidals' operation(维达耳氏手术)等。

 

1.2 人名+disease 
译为(……氏病)。如: Alzheimers' disease(阿耳茨海默氏病)、Andrems'disease(安德鲁斯氏病)、Picks' disease(皮克氏病)等

 

1.3 人名+sign 
译为(……氏征)。如:Amoss' sign (阿莫斯氏征)、Libmans' sign(利伯曼氏征)、Grossmans' sign(格罗斯曼氏征)、Ramonds' sign(拉蒙氏征)等。

 

1.4 人名+syndrome 
译为(……氏综合征)。如: Andersen 's syndrome(安德森氏综合征)、Parkinson s' syndrome(帕金森氏综合征)、Menieres' syndrome(梅尼埃尔氏综合征)、Feltys' syndrome(费耳提氏综合症)等

 

1.5 人名+test 
译为(……氏试验;……检验)。如: Althausen test (阿耳陶森氏试验)、Mesters' test (梅斯特氏检验)、Dukes' test (杜克氏试验)、Esbachs' test (埃斯巴赫氏试验)等。

 

1.6 人名+reaction 
译为(……氏反应)。如:Hirschobergs' reaction(赫希伯格氏反应)、Takata 's reaction (高田氏反应)、Molischs' reaction(莫利施氏反应)、Smiths' reaction (史密斯氏反应)等。

 

1.7 人名+ method 
译为(……氏法)。如: Chaput's method(夏浦氏法)、Sahlis' method (萨利氏法)、Tuffiers' method(杜菲埃氏法)、Ellingers' method(埃林格尔氏法)等。

 

1.8 人名+后缀 
采取意译的方法。如: roentgenokymography(X线记波照相术)、roentgendosis(X线剂量)、roentgenography(X光线照相术)、roentgenogram(X光相片)、roentgenodiagnosis(X线诊断)、roentgenotherapy(X线治疗法)。

 

2. 神名冠名术语
根据希腊神话中诸神的特性、形象和所司,希腊罗马神话中诸神神名的称谓赋予医学语义,而由希腊罗马神话神名的称谓而来的医学术语则完全失去了其神话色彩,溶入到英语和医学专业术语中[2]。以希腊罗马神话中诸神神名冠名的医学英语术语常采取“意译”的翻译方法。

 

2.1 以诸神特性冠名的医学术语 
希腊罗马神话中的诸神从不掩饰自己的行为-快乐、忧伤、嫉妒、仇恨、畸形的爱[3],根据诸神的特性冠名论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非