Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-02编辑:sally点击率:3353
论文字数:3276论文编号:org201109021957023431语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:英语论文网:英语翻译论文:本文探析了医学英语冠名术语的翻译及其构成规律。
2.2 以诸神形象冠名的医学术语
在希腊罗马神话中,有的神非常美丽,有的神奇丑无比,有的健全,有的畸形,根据其外貌特征[4],冠名医学术语。如: priapus(生殖器,阴茎)、priapism (阴茎异常勃起)、priapitis (阴茎炎); Cyclops(独眼巨人)、cyclops(独眼畸胎)、cyclops hypognathus(下颌不全独眼畸胎); sirenomelus和sirenomelia (无足并腿畸形)。
2.3 以诸神所司冠名的医学术语
古希腊的神在经过有条理的整合各就各位之后,职位有了明确均匀的分布,天地日月河海以及战争、工艺、丰收等都有了掌管的神。希腊神话中的主神Zeus (宙斯)和奥林帕斯山之十二神(Olypians)统治众神,众神一人一职,各司其职。根据其所司,冠名医学术语,如Hygeia司健康女神,能驱病祛瘟,保佑人们健康,被冠以hygiene(卫生学;保健法)之美名。以Hygeia冠名的术语,如: hygeiolatry (卫生癖,卫生过度)、hygieology (卫生学)、hygiogenesis (保健机理)、hygienist (卫生专家)等。Panacea司医药女神,被冠以panacea(万灵药)之美名。
3. 地名冠名术语
如果某一地方流行某一种疾病,采取“地名+disease”的冠名方法,其翻译方法是“音译+意译”。如Holla(霍拉)是挪威的一个地名,因在霍拉发生地方性溶血性黄疸被冠名为Holla disease (霍拉疾病);Kukurukus' disease(库库鲁库病)是指非洲尼日利亚地方流行的黄疸发热症;在南美洲安第斯山流行红细胞增多症,被冠名为Andes disease(安第斯山地病); Lassa尼日利亚的一个村庄,于1969年在该村首次发现Lassa fever(拉沙热),就用该村的名字冠名。
4. 以圣经、文学作品人物冠名的医学术语
文学作品中和圣经中的人物被冠于医学术语,此类冠名术语应根据情况采取“音译+意译”和“意译”的翻译方法。如Pickwickian Synrome(匹克威克综合征)系狄更斯《匹克威克外传》中矮小、肥胖、脸红和嗜睡的小演员;莎士比亚四大悲剧之一“King Lear”(李尔王)中的主人公Lear,其名字被冠于医学术语Lear complex(李尔王情结,恋女情结); Don Juan(唐璜)是西班牙传说中的人物,风流贵族,以他的名字冠名医学词汇Don Juanism ((男性)乱搞男女关系者); syphilis (梅毒)是根据Girolamo Fracastoro (吉罗拉莫.弗拉卡斯特罗1478? -1553)的诗“Syphilus, sive Morbus Gallicus”中的主人公Syphilus(西弗乐斯)的名字冠名的。根据圣经the Creation(创世纪)的记载, Cain(该隐)和Abel(约伯)是亚当与夏娃之本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。