英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《哈姆雷特》在语言和戏剧艺术上的真实面貌翻译 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-13编辑:huangtian2088027点击率:4592

论文字数:5434论文编号:org201110130653352197语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:隐喻认知观翻译意义《哈姆雷特》

摘要:本文主要通过对翻译实际意义的分析,从不同角度和语境对英语语篇进行论述,文章以莎士比亚戏剧的杰出代表作之一的《哈姆雷特》进行了分析。

d”一词出现41次用于呼号、祷告、诅咒、发誓等。在将这些“意义”从16、17世纪的英语转移到现代汉语时,要保持其不变容量是非常困难的。因为意义“肯定必须属于某一语言的某一语境”,语境使意指确定化、具体化为此情此景的“对象”,所以翻译《哈姆雷特》就是要理解和重构其意义。首先,要把握《哈姆雷特》意义就要把握该剧创作的伊丽莎白时期的语境,只有做到这一点才有可能重构其目标语的意义。但这个解理语境主要指认知语境,指的是语言使用者头脑中对客观外部世界概括化、结构化的语用系统知识,即语用者系统化了的语用知识。范岱克曾说过,语境就在你的脑中,也就是说系统化了的语用知识存在于大脑中,在言语交际中就会被激活并参与交际,补足语言交际中的不完整的部分,从而理解对方的交际意图。今天的中国观众要找到伊丽莎白时代环球剧场观众相似的审美情感势必要有相似的认知语境。这种认知语境(cognitive context)包括上下文这种语言意义上的语境(linguistic context),又包括即时情景(situation),也叫即时语境或初始语境,这种物质语境。还有个人特定的记忆、经历和对未来的期望所构成的心理语境以及社群知识、百科知识这些不同程度上共有的知识语境[10]。这种主观性很强的语境由主体的认知水平决定,在中国受众不具备伊丽莎白时代读者或环球剧场观众相当的认知水平,即他们拥有不同文化模型和经验观时,剧情的理解尤其是对剧本中语用知识储备很高的隐喻概念的理解无疑存在语境空白,如何为中国受众创造相似物质和知识语境,在汉语社团文化模型中使剧情的理解达到相似或相同的效果是翻译者面临的艰难课题。

2·《哈姆雷特》隐喻认知与意义重构

对译者来说,如何在不同认知语境下重构意义,让中国读者或观众产生环球剧场观众相似的审美情趣,也就成为《哈姆雷特》汉语翻译的最大课题。要构建剧本目标语意义,首先是译者要重现作者的思维和伊丽莎白时期的文化模型,回归到当时的认知语境,通过隐喻意象图式的投射和其背后的理据去理解意义。根据《哈姆雷特论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非