英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探究英语专业学生的语言层次的错误与解决对策

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-15编辑:huangtian2088027点击率:1508

论文字数:2321论文编号:org201110150821221612语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译错误分析词汇层面句法层面文化层面语篇层面

摘要:本文针对目前英语专业学生在对翻译的语言层次出现的错误进行分析,并对改正错误提出自己的见解。

探究英语专业学生的语言层次的错误与解决对策

 

摘要:本文对英语专业三年级学生的作业进行收集,采用个案分析的形式,对其进行分析,从语言层面的错误加以探讨,词汇,句法,语篇,文化,各个层面错误明显,并对英语教学提出一些建议。

 

关键词:翻译 错误分析 词汇层面 句法层面 文化层面 语篇层面

 

翻译是一个复杂的过程,需要兼备语言基础,词汇理解,篇章诠释,翻译技巧,文化了解。不论初学者还是翻译行家都难免出错。因其涉及方面较多,错误的类型也涉及各个层面。在英语专业本科学生的翻译课学习过程中,错误分析具有重要意义。本文以三年级学生的翻译练习为材料,从语言层面的角度解析汉译英中所出现的错误情形及相关建议。

 

一、词汇层面

英国翻译理论家Newmark曾经说“文本翻译的大多数工作都是在词汇层面上完成的”(Newmark,1988:P55)。可见词汇的理解与表达十分的重要。在翻译中词汇的意义并不完全等同于字典中的释义,语境的作用是不容忽视的,因此一旦过于直译,会造成译文让人不知所云。

1.拼写错误

单词的拼写在英语专业学生的练习中也是一个很严重的问题。可能由于学生对英语发音和字母组合之间的关系规则掌握不好,而且很多学生发音不标准,拼写时常常遗漏字母。如下面学生的译例,例1: His heartwas filedwith sadness.“fill”拼写错误。

2.词的意义方面的错误

A.词义选择上的错误许多词有相近的意思,但使用情境不同,所以只记住词的意义是不够的,重要的是掌握词语的恰当使用。汉语译成英语时,最难的是词的选择和使用。因此不能对于词的语义范围和适应特点有正确把握会造成许多使用错误。如下;What he took to thegrave was nothing besides tears.虽然Besides和but在字典中都有“除了”的意思,但却用于不同的场合,前者指除此还有,而后者却是除此并无其他,因此若不能辨析其差异,则会在选词时出错。B.词义表达失误例如:他的个子超出我许多。He is beyond memuch.虽然beyond有超过的意思,但这样的表达却欠妥,而应该是He ismuch taller thanme.

 

二、句法层面

1.时态和语态表达错误

虽然许多译文从字面来看,并不缺少任何意思,但究其语法,却在时态和语态表达上有误。汉语和英语在时态和语态上习惯不同,确切地说,汉语的各种时态和语态并不能明显显现,也正因如此,许多学生在翻译时出现偏差源于其汉语思维的影响。如;例4:One road is led to peacefulheaven.而正确表达应为: One road leads to peacefulheaven.例5:The pioneer looking at the dark sky.应被改为: The pioneer was looking at thedark sky.

2.从句使用错误

正确地使用从句可以起到锦上添花的作用,而错误的表达却让人看了不解,会显语法混乱。尤其是在从句引导词的选择上。例6:They are so real to him as allhappened yes-terday.从其语法可看出是虚拟语气,而译者却在连词选择上不当。正确的表达应该为;They are so real to him as if all happened yester-day.

3.句子顺序错误

句子顺序错误与中英思维方式差异密不可分。两种语言,两种文化,在词、句的排列上有一定的差异。若单从习惯出发是不够的,对不同语言知识和语法规则的充分理解才是正确译文的保证。例7: I in the beautiful stars am intoxicated.很显然,用汉语的思维逐字翻译就是这样的结果,而英语则会将地点状语后置。只有多加强练习和差异学习才会避免此类错误的产生。

 

三、语篇层面上的错误

语篇是在一定语境中起作用的任何活的语言,它既可以是口头的,也可以是书面的,或者是我们所认为的一些表达手段(Halliday&Hasan, 1985: 10)。具体地说“一个连贯的语篇必须具有衔接成分,https://www.51lunwen.org/translation/ 而且必须符合语义、语用和认识原则,句与句之间在概念上必须有联系,句与句的排列应该符合逻辑”(黄国文, 1988: 4),具体有: (1)衔接方面的错误; (2)指称照应错误。

 

四、文化层面的错误

文化层面的错误是较难克服的一类。不象语法词汇,加以练习可以更正。而文化是一种渗透较深的东西,只有长时间的了解、领悟才能正确应用,而学生由于对文化层面的欠缺难免出现一些错误。

 

五、教学策略

1.教授一些基本的词汇学知识从词的结构和功能方面为切入点,通过掌握词汇规则帮助学生记忆,渗透传授相对词形变化规律,化繁为简,增强他们的兴趣,培养学生的词汇敏感性,达到提高词汇量和灵活运用词汇的目的。

2.加强语法的活学活用既要强调语言知识的内化,又要强调记忆。将这两种学习模式结合起来,既要让学生掌握语言规则并内化这些规则,熟记于心,又要多接触一些常见的句型结构和表达方法,在实践中将语法融入,在实践中活用语法。这样才会使学生面对翻译从容应对,才能够用正确恰当地用英语表达原语意义。

3.提高翻译技巧学生对翻译过程等一些常识性的东西缺乏了解,对翻译技巧知之甚少等。理解是表达的前提,若不能正解原文就谈不上确切地表达。在翻译过程中应加强对一些长难句、特殊结构的理解及对语境的理解。再者,词类转译法、增译法、减译法、正法,被动语态的译法、定语从句的译法等的进一步了解都可以帮助学生提高翻译能力。在熟练掌握词汇和语法的基础上,较高的翻译技巧可让译文有事半功倍的效果。

4·增强文化修养在翻译中,我们经常发现一些中式英语或与文化背景知识出入的表达,这种错误不同与语法、词汇方面的错误,非常不容易解决。最佳的办法就是用大量阅读弥补文化知识的欠缺,既要熟悉源语,又要符合目的语的表达习惯。只有在两种文化深切领会的背景下,才能使翻译更上一层楼。

 

六、结论

在第二语言的学习过程中,错误的出现是必然的,也是有意义的。特别是对于英语专业学生,认真了解翻译错误在语言、文化、习惯各方面的表现,才能取得不断的进步。该论文希望可以为翻译教学和翻译学习者提供一些建议,教师可以制定更有针对性的计划,学习者能够修正错误,有助于进一步提高。

 

[参考文献]

[1]刘爱真.文化认知与言语得体[J].外语界, 2000(2): 11

[2]刘宓庆.思维方式表现法和翻译问题[J].现代外语, 1993(1): 196-249

[3]刘宗和.论翻译教学[M].上海:商务印书馆, 2001.

[4]吴旭东.第二语言习得研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2006(9)

[5]杨自俭.英汉语比较与翻译[M].上海:上海外语教育出版社, 2000

[6]周其昌.从文化因素看翻译过程中的语言不重叠现象[J].江苏外语教学研究, 2000(2): 20

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非