英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《中国对阿尔托戏剧论文集的翻译研究》--------英语论文网

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-23编辑:sally点击率:3621

论文字数:6666论文编号:org201110232039151292语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:安东兰•阿尔托残酷戏剧译介与接受

摘要:英语论文网:英语翻译论文:本文通过梳理中国对阿尔托戏剧论文集的翻译研究活动,分析我国对阿尔托戏剧论文关键词的不同翻译。

《中国对阿尔托戏剧论文集的翻译研究》--------英语论文网

摘要:安东兰•阿尔托是二十世纪法国文坛的一代怪才。他留下了丰厚的文稿——二十六卷文集,代写硕士论文然而迄今为止仅只有一部戏剧论文集《戏剧及其重影》被译成中文。本文通过梳理中国对阿尔托戏剧论文集的翻译研究活动,分析我国对阿尔托戏剧论文集中几个关键词的不同翻译所传递出我国对阿尔托残酷戏剧理论的不同接受。

 

关键词:安东兰•阿尔托; 残酷戏剧; 译介与接受

 

安东兰•阿尔托(Antonin Artaud, 1896——1948)是二十世纪法国文坛的一代怪才。他终身饱受病痛与精神疾病的折磨,憔悴而落魄,仅在世上活了 51 年 7 个月,却留下了丰厚的文稿。迄今为止,法国伽里马出版社已整理出版了阿尔托的二十六卷文集。他写诗,却未获赞誉;他演电影,却未担任过主角;他成立剧团,编写剧本,并担任导演和演员,却仍未获得评论界和观众的肯定;他提出的独树一帜的“残酷戏剧”理念对他身后的现代主义戏剧有着广泛而深入的影响,然而承载他戏剧理想的文集《戏剧及其重影》(Le theater et son double)在 1938 年问世时,不仅印数较少(仅为 400 册),也没有引起世人的关注与重视。直到六十年代,随着美国“外百老汇”剧团访法,阿尔托的戏剧观念才从“墙内开花墙外香”的境遇转为“墙内开花遍地香”,并在法国乃至西欧戏剧界掀起一股阿尔托热潮。自此,越来越多的专家学者开始钻研以晦涩难懂著称的“残酷戏剧”(le theater de la cruauté)。

 

一、 阿尔托作品在中国的翻译

直到上世纪八十年代初期,阿尔托及其残酷戏剧才进入中国学界。值得一提的是,不论是阿尔托本人,还是他的戏剧理论文集,都是经由美国学者的介绍和翻译方引起国内学界的关注,并非直接来自法文的译介。
我国最早对阿尔托的认识来自美国作家海兰•契诺伊的著作——《导演者的出现——简明插图导演史》的节选译文。该节选译文刊登在上海戏剧学院学报《戏剧艺术》1981 年第 4 期中。在这段译文中,有一章节是专门介绍法国现代著名导演的:作者选取了十位法国导演来介绍,阿尔托位列其中。尽管文中仅有一句话提及阿尔托,但文后的注释介绍了阿尔托的身份、他所倡导的戏剧理论名称及其相关著作。
1982 年第 4 期《戏剧艺术》中,阿尔托与布鲁克、格洛托夫斯基一同作为当时西方最有影响力的戏剧导演兼戏剧理论家被介绍进来。这是我国最早出现的对阿尔托戏剧论文的译介。译者从英文本的《戏剧及其替身》一书中转译了《名著可以休矣》、《东方戏剧与西方戏剧》两篇论文,并在译文之前撰文介绍阿尔托其人其作及其部分戏剧观念。
1988 年第 2 期《戏剧艺术》中刊登了由吴光耀翻译的《残酷戏剧第一宣言》、《残酷戏剧第二宣言》。这两个宣言译自埃瑞克•本特利编《现代舞台理论》(1984 版)一书中玛丽•卡罗琳•理查兹的译文。
直到 1993 年 1 月,中国戏剧出版社才出版了由桂裕芳从法文原文翻译的、集中体现阿尔托戏剧理论的作品《残酷戏剧——戏剧及其重影》。2006 年 7 月此译本重印并于同年年底发行。此译本问世至今,一直是目前国内研究阿尔托戏剧思想的主要依托。此后,国内再未出版阿尔托本人的任何著作。
将阿尔托法文原著与从英语转译而来的译文、从法文原文直译而成的译本对照阅读之后,我们不难看出各个译本之特色与局限性。总体而言,两个译本都基本正确地翻译了阿尔托的文章。从英语转译的译文选词较文雅,从法文直译而成的译本选词较直接,有冲击力,笔者以为更能传递阿尔托文字的神韵。
长达二十六卷的《阿尔托全集》中的其它作品没有进入国内翻译界的视野。究其原因,主要是阿尔托作品中晦涩、抽象、无序、发散性的表达方式大大增加了细读研究和翻译的难度。即便对于一个母语为法语的人来说,阅读阿尔托的文字绝非易事,更非享受。阿尔托在法国本土是出了名的难读懂的作家。也许阿尔托本人终生都在精神疾病和生活苦痛的折磨中度过,因此他的思路异于常人,所写文章天马行空,却是隐晦激昂。这给翻译带来了重重障碍。而国内在阿尔托作品译介中存在的大量空白,也令国内深入系统的阿尔托研究举步维艰。

 

二、阿尔托作品在中国的研究
我国对阿尔托的研究主要经历了三个阶段。
第一阶段是上世纪八十年代,在《戏剧艺术》相继发表四篇阿尔托关于戏剧理论的论文之后,学界自然而然将焦点置于阿尔托所倡导的残酷戏剧理念之上。此阶段主要翻译了《名著可以休矣》、《东方戏剧与西方戏剧》、《残酷戏剧第一宣言》、《残酷戏剧第二宣言》四篇论文。阿尔托初次出现在国人面前的身份是导演者和戏剧理论家,因此我们自然而然地把目光聚焦在残酷戏剧提倡的导演艺术及表演艺术方面,如《电影艺术》(1987 年第 10期)上的文章《形体•内心•总体——阿尔托的表演理论及其艺术实践》就详细地介绍过阿尔托本人的电影表演生涯以及他所提倡的戏剧语言、总体表演和观演交流等理念。事实上,对残酷戏剧的内涵及其艺术特性的研究正是国内阿尔托研究的重要领域。其后,越来越多的专家学者开始关注其残酷戏剧理念。第二阶段是二十世纪九十年代,这一阶段我国开始拓宽、拓深对阿尔托的研究。继桂裕芳翻译、出版《残酷戏剧——戏剧及其重影》之后,九十年代中期开始,陆续出现关于阿尔托残酷戏剧的研究。综合来看,这些研究文章的关注焦点主要集中在四方面:介绍阿尔托,解读其残酷戏剧理论;介绍残酷戏剧在美洲、欧洲的传播与接受;探讨残酷戏剧对中国探索戏剧之影响;将该理论纳入后现代主义戏剧的范畴来进行介绍。相较于第一阶段而言,我们对阿尔托残酷戏剧的研究不仅仅停留在戏剧内涵的问题上,更多的是偏向于一种外部比较研究,即纵向比较研究。纵向解读残酷戏剧的发轫及其对后世美国、欧洲、中国戏剧程度深浅不一的影响;纵向解读阿尔托与之后的后现代主义戏剧流派的渊源。
跨入新世纪后,越来越多研究中法文学关系及法国戏剧的学者、专家开始关注阿尔托。这一时期,桂裕芳翻译的《残酷戏剧——戏剧及其重影》得以再版,数十篇高质量的论文发表在国内多个期刊上。无论从深度还是从广度而言,国内对阿尔托的审视都大大超越之前两个阶段的研究。我们把这一时期国内对阿尔托的研究重点归纳如下:分析归纳残酷戏剧内容及要点(4 篇论文);从“反文学”的角度审视残酷戏剧(2 篇论文);探讨原始主义与阿式戏剧的关联(3 篇论文);残酷戏剧与东方戏剧的比较研究(9 篇论文);现代派戏剧的类比与对比(5 篇论文);以德里达与桑塔格对残酷戏剧的解读与评析为基础进行批评研究(3 篇论文);从表演与剧场功能的角度研究(1 篇论文)。我们可以看到,除了内涵研究、纵向比较外,这一阶段我们开始关注横向比较。从研究成果的数量上来看,横向比较研究特别是残酷戏剧与东方戏剧的比较研究是这一阶段的研究热点。
除此之外,我国对阿尔托的研究还散见于不同论著(主要是辞书、文学史、戏剧史)的部分章节中。主要可归纳为四个方面:在西方现代派文学艺术研究的大背景中提及介绍阿尔托,如《西方现代派文学艺术辞典》(章宏伟,1989);在 20 世纪法国文学研究中提及阿尔托对法国现当代文学的贡献,如《20 世纪法国文学史》(张泽乾、周家树、车槿山,1998)、《20 世纪法国反文学》(刘成富,2002);在 20 世纪法国戏剧研究领域中探讨阿尔托在法国戏剧界的地位,如《法国百年戏剧》(宫宝荣,2001),《梨园香飘塞纳河——20世纪法国戏剧流派研究》(宫宝荣,2008);在西方戏剧理论评介的背景中介绍阿尔托,如《西方戏剧理论史》下册(周宁,2008)。但是,国内目前尚未出现研究阿尔托的专著。换言之,在国内现有的研究中,并未出现深入、系统、全面地研究阿尔托残酷戏剧观的成果。

 

三、从不同译名看中国对残酷戏剧的接受
纵观我国译介、研究阿尔托及其论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非