英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译硕士论文润色:《从语言的角度看现代英文商函的翻译与写作问题》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-11编辑:sally点击率:3407

论文字数:5000论文编号:org201111111924553910语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英文商函四“C”原则翻译

摘要:英语论文网:英语翻译论文:本文从语言的角度探讨了现代英文商函的翻译与写作问题。

指的是分期逐步归还,不需付利息;而“grant”作为“贷款”讲,是“gift”即馈赠物,不必归还。因此对于这类词义相近、容易混淆的词,一定要注意反复斟酌,谨慎使用,否则稍有疏忽,就会引起误解,甚至产生不必要的纠纷。
英语中一词多义现象也是十分突出的,只有对原文的词义深入细致的分析,才能准确无误地翻译。譬如, be subject to根据不同的上下文可分别译为“受…约束、从属”、“有待于…的”、“根据”、“在…范围内”、“除…规定外”等。比较下句汉语译文:
The exceptions provided in paragraph are subject to the following additional provisions•
(误)甲款的例外规定还有待于制定下述补充规定。
(正)甲款的例外规定应受下列补充规定的约束。
再如“interest”一词,因词性不同,单复数、可数与不可数的区别可有不同词义,在下列不同例句有不同译法:
We are interested in expanding the business of sodium heparin between our two parties•
我们很愿意发展双方的肝素钠业务。

 

2•用正式词代替普通词、俚俗语
英文商函通常具有正式规范的法律文体风格,在用词方面表现为用正式词汇代替普通词汇,避免使用俚俗语、双关语、俏皮话等粗俗、不雅、令人费解的语言。
譬如:“We regret……”与“We are sorry……”常被人们当作同义词使用,然而大多数情况下,“regret”含有正式、庄重的意味,其作用是非常普通的“sorry”一词所达不到的。
再如:
我欣然应聘贵方在地方报纸上刊登的招聘职务。
Better: I should like to apply for the position advertised by you in the local newspaper•
Poor: I said to myself, Man, that's for me! When I saw your advert in the local rag•(俚语)
比较上述两句英译文方可看出无论是句式,还是用词,前者都显得正式规范,后者应避免使用。

 

3•旧体词的频繁使用
英文商函用词正式、规范,还表现在旧体词的频繁使用方面。现代英语中,无论是口语,还是书面语中,旧体词一般已很少使用。随着近年来提倡商务信函的创新法,陈旧词语在英文商函中日趋减少,但由于它能使句子简练严密,使文体正式庄重,商函中仍广泛使用。这类旧体词多以副词“here, there, where”为词根,分别加介词“after( in after), by, in, on, to, under”等构成,显示副词词性。一般用来修饰名词和动词。修饰名词时常置于名词之后,修饰动词时与一般副词相同。其词义除具有词根的基本含义外,还显示介词的各自意义。
通常以“here”为词根的旧体词,基本含义是“这里”,“在这里”可译为“此……”,“这…的”,“本…”等。以“there”为根词的旧体论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非