英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译论文资料库:《科技英译时客观性要求的常用技巧和手段》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-11编辑:sally点击率:2533

论文字数:3131论文编号:org201203112210076454语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉英翻译客观性科技英语

摘要:本文从哲学角度探讨客观性是科技语言的本质特征,讨论科技英译时客观性要求的一些常用技巧和手段。

英语翻译论文资料库:《科技英译时客观性要求的常用技巧和手段》

Abstract: Scientific C_E translation is a process of rendering scientific Chinese into scientific English.Objectivity is one of the basic features of scientific English.Therefore various means such as wording,grammar and structure must be exploited in C_E translation to get a better English version that carries objectivity.The objectivity as an essence of scientific language is discussed from a viewpoint of philosophy and some commonly used skills and means in this respect are presented.
Key words: C/E translation; objectivity; EST
摘 要:汉英科技翻译是一个将科技汉语转换为科技英语的过程。科技英语基本特点之一就是客观性,在进行汉英科技翻译时要充分利用词汇、语法和结构等手段在英语译文中体现客观性要求。英语翻译论文本文从哲学角度探讨客观性是科技语言的本质特征,讨论科技英译时客观性要求的一些常用技巧和手段。
关键词:汉英翻译;客观性;科技英语
1. 引 言
随着我国改革开放的日益深入,汉英科技翻译的重要性日显突出。客观性是科技英语的基本特点之一。为了使译文体现客观性要求,有必要深入理解并研究实现其要求所常用的一些语法和结构手段。
2. 客观性是科技语言的本质特征
自然界中物质的发生发展有其自身的规律和特点,是一种客观存在,不以人的意志为转移。科技语言在形式上的特点就是尽量避免使用第一人称代词。因此,在科技汉语中,大量使用无主句和物主句,通常带有“应”、“要”、“据……”等词语,来表达客观性。科技英语在反映客观性要求方面,已经形成一些惯用句式,如被动式,物主句等。除此之外,科技英语在时态、词汇、结构等方面也体现了客观性要求。
汉语作为一种象形文字,与英语在语法结构及用词习惯方面都有很大差别,汉语中的时态、被动式等语法现象不像英语那样通过动词的变化来实现,而是通过文字的叙述来实现。识别科技英语在表达客观性方面的一些惯用方法,对比两种语言在这方面的特点,对做好汉英科技翻译大有益处。
3. 科技英译体现客观性的几种语法手段
3.1选用一般现在时
自然现象、科学事实、原理及物质结构,一般不随时间变化而变化,因此在科技英语中通常选择一般现在时来表示客观规律和永恒的真理。但在表述人类过去对自然规律的错误认识时,应使用一般过去时。
例1 原子由原子核及核外电子组成。
译文:An atom consists of a nucleus and extra_nuclear electrons.
例2 地球在围绕太阳运行的同时也绕轴自转。
译文: The earth, in revolving around the sun,also turns on its own axis.
例3 在古代,人们认为地球是宇宙的中心。
译文:In ancient times men thought that the earth was the center of the universe•
另外,汉语科技论文摘要一般以“本文讨论了……”,“本文提出了……”等开头,在翻译时,动词要用一般现在时。因为,虽然论文的发表具有时间性,但对读者而言,不管他生活在什么时代,论文所表述的信息是一种客观存在。
例4 本文讨论环境温度对测量准确度的影响。
译文:This paper presents a discussion on the effect of temperature on measuring accuracy.
3.2使用被动语态
被动语态是科技英语表达客观性要求的重要手段。使用它主要从两个方面考虑,一是出于信息结构的考虑,突出主语,起强调作用;二是本文所讨论的表达客观性的考虑,两者密不可分。如果用人称代词作主语,则增加其主观性,削弱了客观性。但是,在汉语中为了客观性的需要,有些人称代词,如“大家”、“人们”等时有出现,翻译时一般用被动语态。
例5 连接器上的螺钉应均匀松动,以避免对连接器插针产生不均匀压力。
译文:The screws on the connector must be loosened evenly to avoid placing uneven pressure on connector pins.
例6 应时刻注意环境温度的变化。
译文:Attention must be paid to the variation of ambient temperature.
例7 本文着重阐述了如何将信息论的熵系数与概率论的标准差结合起来以解决对测量误差的评价和分类问题,从而使误差评价和误差分类更加科学。
译文:This paper concentrates on how the combination of entropy coefficient in information theory with standard error in probability theory can be used to evaluate and classify the measuring errors in an attempt to provide a more scientific basis for error evaluation and classification.
例8 控制仪器安装在导弹的仪器舱内。
译文:The control instruments are mounted in the missile instrumentation bay.
例9 导弹武器系统由弹头、弹体、控制系统及地面设备组成。
译文:A missile weapon system is composed of(or consists of) warhead, airframe, control system and ground support equipment.
例10 可以用一个数字万用表来测量电路中电阻两端的电压。
译文:A digital multimeter (DMM)can be Employed to measure the voltage across a resistor in a circuit.
有些科技英语被动结构已成为惯用语,如As is known,as we know,it is said等,与汉语的“众所周知”、“大家知道”、“据说”等完全对应,翻译时应熟练应用。
3•3使用物主句
在表述物与物之间相互作用和物本身的发展规律时,也可使用主动句,往往有拟人化的效果,使行文更加生动。在句中被动含义不明显时,也往往采用第三人称主动句来翻译。
例11 信息技术在现代战争中的应用越来越广泛。
译文:The information technology is finding growing applications in modern warfare.
例12 本文介绍了计量学的基本原理。
译文:This paper presents an introduction to metrology fundamentals.
例13 将计算机技术应用于导弹仪器的计量可加速计量过程,提高计量准确度。
译文:Application of computer technologies to missile instrument cal论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非