英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译论文精修:《运用跨文化意识进行旅游英语资料的翻译》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-28编辑:sally点击率:4180

论文字数:3763论文编号:org201204281519446901语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:旅游资料跨文化意识文化差异翻译方法

摘要:翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动。为了达到既忠实原文,又能增加外国游客兴趣的双重目的,就需要翻译者合理地运用跨文化意识对其进行有效翻译,从而来弥补不同文化之间的差异。

ouds flows spring) written by Su Dongpo (1037-1101), themostversatile poetof the Northern SongDynasty(960-1127).译文中,作者运用直译和意译相结合的手段,帮助读者更好地理解“云外流春”的含义,体会其美妙的意境。湖南张家界风景名胜区简介中有这样一句:境内怪峰林立,溶洞群布,古木参天,珍禽竞翅,山泉潺潺,云雾缭绕。一句话里连用六个四字句,文字简洁,文笔优美,引人入胜,其译文: There are countless strange peaks, clusters of limestone caves, ancient trees as high as the sky, rare and precious birds, flowing mountain-springs, and cloud-like mists floating above you.描绘景色内容的四字句翻译的伸缩性很强,用句可长可短。例如“移步换景”、“曲径通幽”、“诗情画意”、“九天飞瀑”可分别译为: a different view with every step(而不是“对号入座”式的翻译为:“take a step and the scenerywill change”)a winding path leading to a secluded place, poetic lyricism and picturesque concep.t但“九天飞瀑”只需译作heavenly falls就可以了。形容商品的“琳琅满目”,可意译为a superb collection ofbeautiful things,但是某种情况下,可把它翻译为“wide choice”。
2. 4 跨文化意识与文化信息的处理
旅游英语属于“信息文本”( informative text),它以传播中国文化为己任,而了解中国文化也正是来华旅游者的重要目的。外国游客对我国的传统节日也很有兴趣,但他们对我国的民间节日知之甚少,这就需要我们在对外宣传中加些解释。例如我国最大的传统节日“春节”,可以解释性地译为:Spring Festival (a three-day celebration of the traditional Chinese New Year, which falls in January or February according to cycles in the Chinese lunar calendar)。再看下面一例:作为炎黄子孙,还可以去拜谒离西安不远的黄帝陵。译文: Ifyou are ofChinese descen,t youmay pay tribute to the tomb ofHuangdi (Yellow Emperor), first Chinese emperor.
尽管这则译文简明流畅,但稍稍留意便不难发现其美中不足之处。因为中国传说中,黄帝和炎帝都是上古时期部足的首领(chief),而并非皇帝(emperor)。皇帝系君主制国家的国家元首名称之一。公元前221年,秦王嬴政统一六国后,称皇帝。此后我国历代封建君主才称皇帝。因此,译文中将黄帝译为Yellow EmperorFirst或Chinese Emperor并不十分恰当。只有从跨文化的角度去理解它、翻译它,才能做到既忠实原文,又让外国游客清楚明了。因而将“炎黄子孙”译为the descents ofYan Di and HuangDi (All the Chinese people are supposed to be descents ofHuang Di and Yan D,i two chiefs of famous ancient tribes in theHuanghe论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非