Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-04-24编辑:lgg点击率:4346
论文字数:38700论文编号:org201404241158202439语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:The primary purpose of this thesis is to make a tentative study of E-C idiomtranslation from the perspective of Relevance Theory in order to construct thetheoretical orientation and the practical strategies.
2.2 Features of English Idioms
Despite the change of the idioms, the features of the idiom are relatively stable. Asa special form of language, idioms are words which have stable structure , integrativemeaning and variety rhetoric. The structure of the English idioms is relatively stable. An idiom usually can notbe changed. Generally speaking, no component word can be excluded at will or bereplaced by any other synonymous word in the idiom. Any variation in the idiom willlead to absurdness and nonsense. Firstly, we can not alter any element arbitrarily. Forexample, there is an idiom like “bring into tone”, meaning “start being used”(开始实施). We can not change it into “bring in force”. The idiom “by mistake” means“accidentally, without intending to”. We can not add any article between by andmistake, that is we can not transform it into “by a mistake”. Secondly, we can notsubstitute idiom by synonymous words. For example , “watch your language” means“be careful about what you say in order not to upset or offend someone”(留神言辞)can not be change into “see your language” on “watch your saying”; “hide your headin the sand” means “refuse to deal with unpleasant realities”, the Chinese meaning is“回避问题”, can not be replaced by “hide your face in the sand” .
…………
Chapter Three Theoretical Framework : Relevance Theory.........17
3.1 Development of Relevance Theory........17
3.2 The Basic Notions of Relevance Theory......19
3.2.1 Context and Cognitive Environments......19
3.2.2 Ostensive--inferential Communication....20
3.2.3 Relevance and Optimal Relevance.....21
3.3 The Relevance Translation Theory.....22
3.4 Summary.....25
Chapter IV Strategies for E-C Translation of Idioms.......27
4.1 Translatability of English Idioms......27
4.1.1 Translatability of English Idioms at Linguistic Level.........27
4.1.2 Translatability of English idioms at Socio-cultural Level....28
4.2 The Principles for Translating English Idioms.........29
4.2.1 The Pursuit of Optimal Relevance.........30
4.2.2 The Realization of Mutual Manifestness.....31
4.3 Strategies for Translating English Idioms....31
4.4 Summary.....45
Chapter V Conclusion.........47
5.1 Major Findings....47
5.2 Limitations and 本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。