英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文化背景知识视角下委婉语的信息解读方法 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-25编辑:gufeng点击率:3069

论文字数:6276论文编号:org201112251035527611语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:社会文化背景信息解读

摘要:形形色色的的委婉语反映了形形色色的社会价值观和社会心理状态,反映了与之相应的文化传统,本文对此进行了简要述说。

bsp;

言语禁忌起源于宗教信仰,宗教信仰的多样性必然导致言语的多样性。委婉语常常因不同的宗教背景而呈现出不同的宗教色彩,因而,对委婉语信息的解读离不开对宗教文化的了解。英、美国家都是信奉基督教的国家,基督教义成了全社会奉行的道德标准。这种对宗教的信奉与崇拜必然对委婉语产生巨大的影响。“死亡”是言语禁忌最主要的领域之一,与宗教的关系也最为密切。人们不理解这种神秘而令人恐惧的自然现象,便从宗教里寻找解脱。英语中的“死亡”委婉语大量源自《圣经》或其他有关基督教的传说和典故,其中不少体现了基督教的人生观及其对“死亡”的宗教解释。基督教文化渗透了整个西方语言,对于英语委婉语的强大影响力并不局限于“死亡”这一主题,所涉十分广泛。例如“激怒某人”是get sb’sgoat(偷走某人的山羊),典出《圣经》:上帝令撒旦(Satan)烧死约伯(Job)的羊群,看约伯是否被激怒,以考验他对上帝的真诚和忍耐力。“讨好某人”则是get on the right side of sb(坐在上帝右边),因为《圣经》说:坐在上帝右边的均为道德高尚者,定受上帝青睐。中世纪以来,荣誉席均设在国王或主人的右侧,为了登上此席,有些人难免奉迎拍马。有些源于基督教的委婉语还富于幽默感,如“女阴”竟然被婉称为Eve’s Custom House(夏娃的海关),“妓女”居然成了a daughter of Eve(夏娃的女儿);“烈性酒”被美称为holy commu-nion(圣餐),喝得酩酊大醉而红光满面被说成“点亮犹如圣诞树”———to be lit up like a Christmastree;“迷魂药”是“天使花粉”(angel dust),“性病”成了“爱神之痒”(Cupid’s itch)......如此等等;甚至把“厕所”戏称为“(犹太教堂的)至圣所”(sanctum sanctorum)或“至圣之地”(holy ofholies)。尼曼等指出,许多“上厕所”的委婉语都隐含宗教活动。如:to worship at the altar(在圣坛做礼拜)、to find a haven of refuge(找个避难所)、to go to Egypt(去埃及)、to go into retreat(退出静修)。更有甚者,“月经期间”竟然比成Holy Week(圣周,即复活节前的一周)。[2]

 

四、社会价值观与委婉语信息的解读

 

不同民族的文化模式各有其特色,言语禁忌作为一种民俗现象,必然要受制于民族政治经济、民族社会结构、民族生活方式、民族心理特征以及价值观体系等一系列超语言的人文因素。也就是说,语言禁忌具有民族性。委婉语作为一种避讳手段,必然具有鲜明的民族个性。尼曼指出:哪些事物以及这些事物的哪一部分是可接受的或者是受禁忌的,不同文化有不同的标准,同一文化的不同历史时期也有不同的标准。社会价值观影响语言,更是影响着委婉语。[2]哈特韦尔说:“委婉语实际上给我们提供了某一文化中有关价值观的许多信息。”[4](P217)特拉吉尔也认为,总地说来,某一特定语言中,禁忌词的类型生动地反映了该社会的价值观念及信仰的体系,至少是部分地反映了这种论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非