英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

EST词汇历时意义和共时意义概念在科技英语中的体现

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-12编辑:huangtian2088027点击率:3869

论文字数:5098论文编号:org201202122112088725语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语词汇历时意义共时意义演变方式

摘要:文章就科技英语词汇作了详细的阐述,笔者从EST词汇历时意义和共时意义的概念作出了一些好的研究,并就表现方式进行分析。

EST词汇历时意义和共时意义概念在科技英语中的体现

 

摘 要:语言是一个开放的系统,其中英语词汇变迁频繁,尤以意义变化为最。熟词生义是意义变化表现的主要方式,符合语言的经济原则。本文拟从语言的历时研究和共时研究来探讨科技英语EST词汇意义的演变,并引出EST词汇历时意义和共时意义概念。

 

关键词:科技英语词汇 历时意义 共时意义 演变方式

 

一、引言

语言是一个发展变化的系统,其中“语音和语法的变化相对较慢,词汇意义的变化最快”(束定芳,2000:59)。正如Quirk所言:“……我们现在所使用的几乎每一个单词的意思和它一百年前的都有着轻微的差别;同样,这个单词一百年前的意思和两百年前的意思也会有细微的差别。”(Quirk,1978:130)而词汇之所以变化如此之快,科学技术发展的因素至关重要。“科学是造就当代英语崭新面貌最有力的因素之一。”(Foster,1968:12)因此科学技术英语(EST)词汇的变化尤为突出。Savory曾将科技英语词汇的主要来源分为三种:1.从已存在英语词汇转借来的词汇,即旧词新义(如,“Salt”在普通英语中意为“食盐”,而在化学上指“一切盐类”)2.从其他语言(主要指拉丁和希腊语)转借来的词(如“pollen”指“花粉”)3.用拉丁和希腊语词素,通过合成或派生创造新词(如“microscope”指“显微镜”)(Savory,1953:3234)另外,在上个世纪80年代初,Caso曾对《科技词典》(Colocott,1971)进行统计,发现科技英语词汇的三种主要来源所占的比例达96.5%,其中旧词新义和新词占主导(见表1)

从语言内部规律来看,旧词新义占主导有其理论依据———“经济原则”,即尽可能地借助语言的共核部分中已有的词来表达新概念,称谓新事物,用旧瓶装新酒。本文试图借助于Saussure(1915)的历时研究(Diachronic Study)与共时研究(Synchronic Study)理论对EST中旧词新义的现象进行分析,从而引出EST词汇的历时意义(Diachronic Meaning)与共时意义(Synchronic Meaning)概念,并通过实例来概括其演变方式。

二、共时(Synchrony)与历时(Diachrony)Saussure对语言学的重大贡献之一就是区分了共时语言学(Synchronic Linguistics)和历时语言学(Diachronic Linguistics)。前者是研究一种语言或多种语言在其历史发展中的某一阶段的情况,即语言状态,而不考虑该状态究竟是如何演化而来,所以又称静态语言学(Static Linguistics);后者则集中研究语言在较长历史时期所经历的变化,故又称演化语言学(Evolutionary Linguistics)。《朗文语言教学及应用语言学辞典》(Longman Dictionary of LanguageTeaching & Applied Linguistics,简称LDLTAL)对历时语言学和共时语言学分别是这样定义的———“历时语言学,是研究语言学的一种方法,它研究语言在一段时期内(over a period of time)怎样变化,例如研究英语语音体系从早期英语到现代英国英语的变化;共时语言学与历时语言学相对,它研究特定时间(atone particular point in time)的语言体系,例如现代英国英语的语音体系。”(1992:132)从最初共时语言学和历时语言学的提出到当今语言学界对该理论的不断完善,笔者认为共时与历时的定义有其模糊性,Saussure的“某一阶段”、“较长历史时期”和LD-LTAL的“一段时间”、“特定时间”都没有明确的界限,而正是这种模糊性使得共时和历时研究具有相互转化的可能。我们从宏观和微观两个角度来看待。宏观地来看,共时与历时是点和线的关系,正是由无数的点构成了连续体,构成了线,而这个点就是某一历史时期以及在这一历史时期中的语言研究,即语言现象研究的覆盖量,而且这一历史时期可长可短,具有相对性。比如,相对于Geoffrey Chaucer时期(1340 1400)的语言变化研究,中英语时期(10661485)的英语语言现象研究,可谓历时语言学研究;但若相对于整个英语发展的语言现象,中英语时期的研究也可称之共时研究。从微观角度出发,共时研究和历时研究就像一块被切开蛋糕的纵截面和横截面。共时语言学和历时语言学的研究是紧密结合的。从哲学的角度看,研究总是在一定的时空中进行的,而时空是变化无穷的,对瞬间的语言现象进行研究是不可操纵的。我们不可能找到一个绝对的点并对其进行共性研究。但就像我们承认时空的相对性,相对的共时研究是可行的。语言的历时研究是绝对的,我们客观地历史地考察语言现象。但语言的共时研究给我们提供了一个相对稳定的语言系统。词汇的共时和历时研究非常必要,尤其是EST词汇的研究。

三、EST词汇的历时意义(Diachronic Meaning)与共时意义(Synchronic Meaning)旧词新义,顾名思义,旧词先有旧义(old mean-ing),到后来发展了新义(new meaning),而新旧只是个时间上的概念。一个词好比是个容器,原先装的是水,以后添加了些油或其他的液体,水和油之间的主体部分是泾渭分明的,但边缘部位也有相互交融或过渡的地方。从历史的角度来考察一个词语的旧义到新义的变化是其历时意义;而对某一个相对的时间点或时期内的词汇意义进行研究则是它的共时意义。旧义实质上是过去某个特定时候的共时意义;新义则是现在的共时意义。或旧义与新义共存,或新义取代旧义。前者则使当前的共时意义的义项增加,从而形成了扩大式的历时意义(Extensive Diachronic Mean-ing);后者指旧义逐步淡化、消失,而伴随着新义的出现,从而形成了更替式的历时意义(Substitutive Dia-chronic Meaning)。

EST词汇意义的历时性和共时性也不另外。我们以computer一词为例来探讨词汇的历时意义与共时意义。Computer最初的意思是指“计算者”,后来随着科技的进步,机器的劳动逐步代替人的劳动,尤其是17世纪法国人发明了机械台式计算机,人的计算转向机器的计算,所以computer开始具有“计算机器”的外延意义,因此那时的computer的历时意义包括“计算者”和“计算机器”两个意思,是扩大式的历时意义;到了20世纪三四十年代,出现了机械半自动化计算机,此时的computer的外延进一步变化,有了“电脑、计算机”的意思。1944年7月8号《时代》杂志曾引述下面一段话:"The Mark XIVconsists of a rectangular box called the computer,which might be described as the brains of the ma-chine."在1946年,世界上第一台电子计算机ENIAC(Electronic Numerical Integrator And Calculator)在美国研制成功,成为划时代的事件,近60年来,计算机发展更是迅猛,因此“计算机”一词的历时意义也随之丰富起来。如图1。我们再比较不同时期编著的词典对computer的解释:①an electronic machine that can be suppliedwith a program and can store and recall information-and perform various processes on it. (Longman Dic-tionary of Contemporary English, 1987:207);②anelectronic machine that can quickly make calcula-tions, store, rearrange, and retrieve information,or control another machine. (Collins Cobuild-Es-s论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非