英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《解析西班牙语形容词句素的构成及其功能》-西班牙语论文写作指导 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-10编辑:gufeng点击率:4418

论文字数:8987论文编号:org201108101200276367语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:形容词句素形容词修饰语形容词补语构成功能西班牙语论文写作指导

摘要:本文论述了西班牙语形容词句素的构成及其功能,并分析了形容词补语和修饰语之间的界线与联系及形容词修饰语的位置与切分。

ngeniosas、complicadas或novedosas,而是在对形容词所表示的特性或性质进行量化。un hecho particularmente doloroso并非指某件事实在某种方式下是痛苦的,而是指un hechomuy doloroso; tremendamente sólido同样不是指某种“牢固”形式,而是指牢固性达到顶点,“极度牢固”。这些副词不能同表示程度的修饰语搭配,因为会造成语义重叠。如例(4)在语义上都是不成立的, considerablemente ingenioso表示“非常精巧的”意思,再加上bastante这样的程度修饰语,就造成语义重叠、混乱。如:( 4 ) a. Un sistemaconsiderablemente (*bastante) ingeniosob. Novelasincreíblemente (*muy) complicadasc. Un descubrimientoauténticamente (*muy)novedosod. Experimentosterriblemente (*demasiado )caros西班牙语副词bien可以修饰形容词,如bieninteresante、bien bonito,也可以修饰过去分词,如bien estudiado、bien conducido。当修饰形容词时,是表示程度,但是在修饰过去分词时,则是表示方式。这是因为形容词和过去分词是不同的词类,彼此间存在很大的差异。如形容词interesante表明事物的性质,无任何动作性,而过去分词estudiado则表明事物所接受行为的结果状态。所以,当副词bien做形容词interesante的修饰语时,则表明程度;而修饰过去分词estudiado时则具有方式的含义。像grandemente、enormemente、visiblemente这样的副词都包含有数量和方式之间的联系,这些副词尽管以-mente结尾,却不专指行为的方式或方法,有时指形容词所赋予的性质的极端程度。我们很难通过considerar、creer来解释considerable (mente )、increíble (mente)。这些副词之所以不能同bastante、muy、demasiado这样的程度副词搭配,是因为它们自身也含有程度的意思。西班牙语形容词也可以由前置词引入的短语或词组充当。只是这样的修饰语都置于形容词之后,称做后置修饰语,如susceptible en extremo、irritantealmáximo。形容词的比较级补语也是修饰语。无论是形容词的后置修饰语,还是形容词的比较级,都不能同程度副词搭配,因为两者在量化功能方面属于同类,除非是同位语。如:(5) a. Era un chico fuerte, como un roble.b. Era un chico fuerte como un roble.(6) a. Era un chicomuy fuerte, como un roble.b. *Era un chicomuy fuerte como un roble.例(5a)是小孩同栎树之间的比较,彼此的壮实程度未必相等,只是个比喻而已。而例(5b)则相反,不是两个物体的比较,而是通过同栎树的壮实程度的比较来确定小孩的壮实程度。在这种情况下,形容词fuerte不能再拥有程度修饰语。例(6b)之所以不成立,是因为形容词fuerte拥有双重程度修饰语,即como un roble和muy。西班牙语里的表述性形容词拒绝程度修饰语,所以例(7a)这样的同位语形式成立,而例(7b)中后置比较级修饰语则不成立。(7) a. Aquícrecen muchas hierbasmedicinales,como lamanzanillab. * Aquícrecen muchas hierbas [medicinalescomo lamanzanilla]这是因为这类形容词不可能有级别上或程度上的比较,而同位语表示的是事物之间的比较,所以成立。西班牙语形容词的后置修饰语都是由前置词引入的,所以很容易同形容词的补语混淆。如由前置词hasta引入的后置修饰语强调形容词所表示的某种性质的极点,而不是形容词的补语。如:(8) a.“Eracortés; hasta la adulación.”b.“Eracortéshasta la adulación.”(IgnacioBosqueMu oz., 1999: 222)(9) a.“Eramuycortés; hasta la adulación.”b. * Eramuy cortés hasta la adulación.( IgnacioBosqueMu oz., 1999: 222)例(8b)中的hasta la adulación并非是形容词cortés的补论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非