Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:bluesky论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2013-03-10编辑:bluesky点击率:4019
论文字数:11994论文编号:org201303101220298260语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
摘要:称谓语作为一个词或短语可以用来直接称呼对方,来传达说话者和被说话者之间的关系。称谓语不仅仅是一个语法单位,还应该是一个社会活动交往的语用单位。
1.2.1.1 Kinship terms for Address Relatives
Kinship is the main source of the most intimate relations in human society or among individuals. In our lives, as long as the kinship exists, there must be a "kin network". In China, in terms of family status and social status people should follow feudatorial ethics and morals to keep the orders of the clan and the whole society.
According to different criteria, Chinese kinship terms can be divided into kinship terms for blood relatives and kinship terms for relatives by marriage; agnation kinship terms and matriline kinship terms; kinship terms of direct branch and kinship terms of collateral branch etc. Blood relatives refer to those who have blood relations, for instance, 父母、祖父母、兄弟姐妹. Relatives by marriage contain those who have relations due to the marriage, for example, 婶婶、姑父、舅妈、嫂子. Agnation refers to kin in paternal relation, and 祖父母、伯父母、堂兄弟are of this kind. Matriline means the kin in maternal clan, for example, 祖父母、姨父母. Direct branch refers to individuals having direct blood relations, for example, 父母、子女、孙子女. Collateral branch means relatives who have no extremely close kin relations, for instance, 堂兄弟姐妹.
It is can be seen that Chinese kinship terms are quite complex and meticulous. Relatively speaking, among these four series, agnation is the most important one because it contains the richest contents and is most complicated.
1.2.1.2 Kinship Terms for Address Non-Relatives
Human beings are social animals. As a social man, one should have some attributes which exist in the social groups with various races, politics, economy, genders and ages. Besides, language is basically a product of a culture and a society; therefore we should try to understand it from the angles of culture and society. In China, people's social conducts are deeply influenced by the traditional culture. So addressers address addressees by using certain address forms, which can show ages, genders, occupations, social status, family roles, political status, education background and religions of addressees.
Fictive kinship nomenclatures are special address forms using kinship term to address non-relatives properly in social occasions. This is a Chinese tradition and it reflects the cultural connotation of Han nationality.
1. Direct use of kinship terms.
Example 1: 甲:爷爷,您请坐!
乙:谢谢!
The first speaker address the second one by using "爷爷" which means grandfather. Via this dialogue we can figure out that the first speaker wants to treat him as her own grandfather. In this situation, the second speaker will feel warm and comfortable. Similar address forms include 爷爷、奶奶、姐姐、弟弟、叔叔 etc.