英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述当前大学生英语实际水平与语法翻译的教学方法探索

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-15编辑:huangtian2088027点击率:4741

论文字数:3559论文编号:org201112150807252030语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语法翻译法大学英语教学方法

摘要:本文以大学英语教学中的语法教学为论点,对语法翻译策略进行了详细的研究,并通告对当前大学英语水平浅谈语法翻译的合理性。

论述当前大学生英语实际水平与语法翻译的教学方法探索

 

摘 要:在我国大学英语教学中,自20世纪70年代末传入了交际法教学方法后,改变了过去占主导地位的语法翻译法教学方法。针对当前大学生英语实际水平,语法翻译法还有其存在的合理性、可行性和有效性。采用什么样的教学方法,应根据不同的教学对象来确定,而不应盲目地追求交际法这一种方法。

 

关键词:语法翻译法 大学英语 教学方法

 

随着中国经济的飞速发展,英语的学习和教学变得愈加重要。长期以来在中国英语教学方面占主导地位的是语法翻译法,而自20世纪70年代末传入了交际法后,“交际”已经成为外语教学的核心概念,交际能力的培养作为外语教学的主要目的写入各级教学大纲。在提倡素质教育的今天,语法翻译法是否过时、是否违背素质教育的原则?其实,自有语言教学和教学法以来,语法翻译法一直颇多争议。无疑这一方法有其弊端,但迄今目前尚无普遍适用的教学法,因为好的方法是不可能孤立存在的,它受许多因素的影响。况且实践证明,交际法教学并没有带来预期的良好效果,因此有必要重新审视传统的教学法。

而且就语法翻译法,语言专家们如是说:Ur has argued:“There is no doubt that a knowledge, implicit orexplicit, of grammatical rules is essential for the mastery of a language: you cannot use words unless you know howthey should be put together”. Ellis has also argued that grammar teaching does aid L2 acquisition, although notnecessarily in the way in which teachers often think it does: formal grammar teaching has a delayed rather thaninstant effect. Batstone has strongly argued that language without grammar would be chaotic: countless wordswithout the indispensable guidelines for how they can be ordered and modified. He also argues that“grammar is animmensely pervasive phenomenon. It is an integral part of language, so that the more we can find out about howgrammar is learned and used, the better placed we will be to teach it effectively”.有关语法翻译法的争议有待于实践的重新认证,笔者就其在大学英语教学中的存在价值谈一点个人看法,以期与同行探讨。

 

一、语法翻译法在大学英语教学中存在的合理性

在普通高校中,一部分教师不具备英语授课的素质,大部分胜任英语授课的教师也往往因担心教学效果而仍采用双语。在课堂上,适当的母语解释,尤其是具有抽象意义的词汇和母语中所没有的语法现象,既省时省力又简洁易懂,这也是受教学环境的制约,不得已而为之。再者将英汉两种不同的表达方式进行比较,可以提高学生正确运用语言的能力。从迁移理论上讲,母语对外语学习所产生的迁移作用是不容忽视的,毕竟第一语言的客观存在无法改变。所以即使课堂活动表象上完全以外语进行,但大多数学生在思维活动过程中仍存在母语与外语之间的转换。加之受课时少、班级人数多等教学环境的制约,在教师与学生之间的交流过程中,难免会出现如未完全理解交流的目的或内容、或一时想不出恰当的词汇或表达法等情况,导致学生转换过程缓慢,这时老师往往会给予提示或中断交流。这种现象因及其普遍而被忽视,但其潜在的危害决不容忽视。所以在外语课堂活动中,为保证交流的顺利进行,母语的适当使用是非常必要的。

 

二、语法翻译法在大学英语教学中存在的可行性

普通高校的大学生所关心的是能否通过四级考试,对于有助于过级的语言知识更加需要,而认为交际能力没有实用价值。“外语学习者很少有机会在本国使用外语与本族语说话者直接交际,很多人甚至根本没有意识到这种交际需要,中国人在学校里学习外语便属于这种情况。交际需要不存在或是学习者看不到语言的交际价值,强烈的学习动机就很难激发起来。”况且能力的培养是一个漫长的过程,学生们看不到自己的进步,难以获得知识成就感,学习变得很盲目,不能为实现明确的目标而努力学习。因而试图以培养学生的交际能力来促进外语学习的方法在高校并不可行。现在提倡的素质能力的培养,是针对着学生高分低能的状况提出来的,可以理解为能力的培养是在一定知识基础上进行的。而普通高校学生英语水平的现状绝大多数是低分低能。所以,对于普通高校来说当务之急是以四级考试来激发学生的学习动机,传授给学生必要的语言知识,否则交际能力的培养只是空谈。语法翻译法的可行性也是目前中国高校的实际情况而造就的。换句话说,高校的普遍扩招使得语法翻译法得以继续存在,而且还得存在一段时间。学生水平与素质的下降与教育改革的新成果———新教材、新观念、新教法无法协调一致起来。

 

三、语法翻译法在大学英语教学中存在的有效性

1·有益于体现学习英语的一个主要目的我们学习英语的目的有两条:学习西方、宣传中国。学习西方,因为讲英语的主要是发达国家,学习西方的先进技术,准确地说,把先进技术的载体———英语翻译成汉语。这是学习英语的主要目的。如何把英语转换成通顺、地道的汉语,这正是翻译教学法的内容,可见翻译教学法不会过时。排斥翻译教学法,完全使用交际法的结果是:学生几乎能够像美国人一样用英语思维,但失去了一个重要的能力,那就是在中英文之间架起桥梁。很显然,这并非我们的目标和方向。

2.有益于提高学生运用英语语言的能力目前常被抱怨和讨论的问题是:学生应试能力很强,高分低能。那如何改变这一现状呢?我认为应加强翻译教学,提高学生运用语言的能力。比如在精读教学过程中,教师对某些句子、词汇、短语、句型能够进行英汉对比,学生对此就会印象更深刻一些,如果再做一些巩固翻译练习,学生对这样的知识掌握得就比较牢固。例如,有这样一个英语句子:A friend of mine who travels widely always tries to learn a little of the language of anyplace she visits.下面有两种译文,试比较:

(1)我的一个到处旅行的朋友总是努力地学一点她要去访问的国家的语言。

(2)我有个朋友,经常到世界各地旅行,她要到哪个国家,她总是努力学习点那个国家的语言。通过比较,显然译文2要好一些。这时可以讲解限定性定语从句的用法及其翻译,会取得良好的教学效果,使学生能够掌握、也会正确地运用这一语言点。另外,据一项对留学英国的人员情况调查表明,语法翻译法给予他们的益处和帮助还是值得肯定的,主要体现在英语学习的基础、阅读、写作等方面。

3.有益于扬长避短由于各方面的原因,学生中确实存在着“高分低能”的现象,他们实际运用英语的能力是比较低的。大学英语教学,如果课堂上采用单一语言,实行全英语教学,恐怕学生要完全听懂是根本不可能的。假如教师一味地用英语解释,这样的效果是否好呢?试设想一个英语单词或短语要花一分钟甚至更长的时间来解释,那么课文里所含有的大纲规定的词汇都以这种方式来处理,我们又如何完成教学任务呢?所以教师应根据实际情况采用教学方法,对于难以用英语讲清楚的东西就翻译成汉语或干脆就用汉语去讲,没有什么不好。我们都论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非