英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中国谚语翻译策略:A Study of the Strategies of Translating Chinese Proverbs

论文作者:anter论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-01-04编辑:anterran点击率:11543

论文字数:5896论文编号:org201101041204172785语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:谚语proverb translationLanguage and Culture

A Study of the Strategies of Translating Chinese Proverbs 

论文摘要
论文中文摘要应包括以下内容代写英语毕业论文:概述研究背景、目标、语料类型、语料分析方法、结论和意义。
语言和文化彼此紧密相连。而谚语在文化交流中占有很重要的位置。如果我们想把一篇英语文章翻译好我们就要了解两种文化,中国的和西方的,对任何一方文化的不了解都会导致我们翻译工作的失败。谚语在多种文体中都有体现,小说、民间故事、电影、甚至严肃的新闻中。所以我们不能忽视它,它也是翻译的一大难点。
这篇论文的目标是尝试找出一些关于中文谚语翻译的方法,通过这次的研究作者希望能够通过对谚语体现出来的文不同文化和谚语特点有个更好的理解。
作者首先将给出于“谚语”的中英文定义。然后根据不同的文化习俗作者将提供一些谚语翻译的实例。作者将会对中英文谚语的相同点和不同点做一个比较,尝试找出中英谚语的一些特征。通过对这些实例的研究作者将尝试找出一些翻译方法,例如:直译法、意译法、增译法、省略法、借用法、还原法。其中“意译”、“增译”、“省略”将会给与重点解释。在最后作者将会对各种方法总结并对未来提出设想。
此论文共收集了四十个谚语和它们各自的翻译案例。这些案例摘自六本关于中英文翻译的学术性书籍且涉及到所有作者试图研究的翻译方法。这些书籍均为著名中英文翻译专家所著。
通过作者尝试性的研究得出了六个中文谚语的翻译方法:字面翻译法、意译法、增译法、省略法、借用法、还原法。作者希望这个尝试性的研究能够对其他的同学有一定的用途,希望这篇论文能引起其他同学对研究谚语翻译方法的兴趣。

 

关键词:谚语
 

Abstract
The abstract should include the following information: research background, objective(s), data type(s), data analysis method(s), result(s) and significance of the research.
Suggest length: 300-500 words.
Language and Culture are closely related to each other. Proverbs play a very important role in cultural exchange and communication. If we want to translate a piecehttps://www.51lunwen.org/englishpaper.html of English article well we must know  well about the two cultures, they are, the English culture and the Chinese culture, without either of them the translated work would be a failure. Proverbs are widely used in almost all kinds of articles, novels, folk stories, movies, even news. So we can’t ignore it. And it is one of the most difficult parts in translating process.
The purpose of this research is to find out strategies on Chinese-English proverb translation.
The author would first give the Definition of what is “proverb” in English and then the Chinese definition of“谚语”from a Chinese dictionary.
And then the author would provide many proverb translation examples, the author would compare Chinese proverbs with English proverbs to see their similarities and their differences to get a better understanding of different cultures showed from proverbs and the characteristics of proverbs. By studying these examples the author would try to find out the strategies used in different situations such as “borrowing proverbs from target language”, “literal translation”, “free translation”, “omission”, “addition and explanation”, “back translation”. Among these strategies, free translation, addition, leaving out, would be given more attention to. Last the author would summarize the strategies used for translating proverbs and look into its future.
There are 45 Chinese proverbs along with their English translations are collected here. These Examples are concerned with all the strategies that the author is going to explore, and they are from six academic books concerning Chinese-English translation skills written by famous Chinese-English translation experts.
According to the author’s tentative study, the author concluded 6 translation strategies on
translating Chinese proverbs, they are 1)Borrowing Proverbs from the Target Language, 2) LiteralTranslation,3)Free Translation,4)Omission 5)Addition and Explanation,6)Back Translation.
The author hope this tentative study could be useful for other students, and hope this thesis could lead fellow students to more analysis on proverb translation strategies.

 

Key words: proverb translation

 

Table of Contents

 Pages
1. Introduction …………………论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非