英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语口译中常见错误研究及解决方法

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-07-24编辑:lgg点击率:2519

论文字数:37900论文编号:org201307231602072625语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语口译错误原因分析应对方案

摘要:目前大多数错误研究所采用的语料库都是学习者的“书面”材料,针对外语学习者口语转换类错误进行的研究还很少。因此,进行口语类错误研究很有必要,本文由此对英语口译中常犯的错误进行分类和原因分析。

1. 文献综述


“对比分析”理论曾一直占据着二语习得领域的主导地位,但是许多基于对比分析作出的对目的语的学习困难的预见要么不太准确,要么是没信息意义。人们越来越发现对比分析理论缺少足够的证据支撑,因此“错误分析”替代了 “对比分析”。在错误分析的理论基础上,国内外研究者对于错误的原因也提出了不同的观点和看法。其国外主要代表人物有乔姆斯基,塞林格,Corder,Taylor, Douglas;国内主要代表人物有英杰,洪洋等。


1. 1错误分析理论的基础和背景
对外语语言错误的研究盛行于20世纪五六十年代。最早对语言错误进行分析的理论之一是“对比分析”理论。这一理论的形成以美国语言学家Robert Lado在1951年出版的《跨文化的语言》(Linguistics Across Culture)为标志。“对比研究”是在语音、语法和文化等层次上对两种不同的语言进行严格的、逐一比较的体系。其理论基础是“语言迁移”。这种理论认为由于在语言学习中人们倾向于将第一语言的语言形式意义以及与其相联系的文化迁移到第二语言的学习中去。因此,外语教学的关键就是对母语体系受到的来自第二语言学习的影响进行预测,并相应地将教学重点集中在两种语言的差别比较上。“对比研究”体现了 “行为主义”的语言习得观:学习就是改变旧习惯、构建新习惯。50年代末,语言学家Chomsky提出了普遍语法理论,该理论认为人的大脑只是在用几组固定而且有限的规则来组织语言。因此,他提出这样的假设:所有的语言都拥有相同的文法结构,这几组通用的规则被称为普遍语法。这一理论形成和发展使得“对比研究”和行为主义的语言习得理论受到了心灵主义语言习得观的批判和挑战。60 年代,科德(S. Pit Corder)和塞林格(Larry Selingker)提出了中介语的概念。指出中介语是介于母语和第二语言两者之间的独立,与两者互不相同。1972年塞林格提出,中介语有利于帮助课堂教学提供素材并寻找到外语学习中的规律,让中介语的地位愈加重要。1967年,Corder (1967年)指出对学习者所犯语言错误的研究比语言之间的对比更加重要,更加具有意义;因此,学术界开始了对错误分析研究的另一个全新视野。Stephen Pit Corder (1974)提出,可以通过以下五个基本步骤来进行错误分析,第一,搜集语料,并对语料基本信息进行分析;第二,鉴别错误和失误,第三,对错误进行归纳分析,第四,分析错误的原因,第五,进行评估并制定应对措施。错误分析理论和错误分析步骤,为二语习得中常犯的错误研究提供了理论基础和研究方法,对探究口译中常犯错误的规律具有指导意义。


1.2国内外研究者对错误原因的归纳
历史表明,在语言学习者学习语言能力过程中必然会产生错误,这是无法避免的;导致错误的发生既有母语的干扰,也有自身学习等诸多内部和外部的复杂因素。Corder指出语言学习者在语言学习的不同阶段,将会使用对应的明确的语言体系,这种语言体系的使用决定着错误的发生,越深入错误将会越少;他同时指出导致语言错误的原因主要有语际干扰、语内干扰、非语言干扰和文化干扰等四个因素。Taylor指出导致语言错误的原因主要有五个方面的,第一个是母语干扰,这类错误往往发生在初学者身上;第二个是语内干扰,他们则是初步学习语言后对规则运用不全面或过渡概括等造成的;第三个是文化千扰,因为母语文化和外文文化的差异所导致,这种错误容易发生但较难纠正;最后两个是非语言干扰和诱导因素,如课堂教学教师的因素、教材的因素等,这些大致归纳为外部因素(Taylor, 1990:21)Douglas在语言的迁移理论基础上,考虑其它的影响因素,把错误的原因大致分为三种:语内迀移、语际迁移和其它各种因素。语际迁移主要是由于母语的语言规则对目标语学习造成的负迁移,语内迁移是指目标语的语言系统或某个方面掌握不全面而产生的错误,其它因素主要包括学习者学习环境、交际策略、文化因素和个人因素等。(Douglas, 2007:27)
国内研究者英杰,洪洋认为外语学习中错误产生在于:汉语在英语习得中的负迁移;语言学习者过渡归纳和滥用类比法;词汇混靖,英语学习者由于词汇知识不足,导致在在拼写、发音、意义、用法等同混淆相似的词汇和用法等(英杰,洪洋,2006:94-96)。国内外错误研究结果已经证实,犯错误是学习过程中不可避免的,同时对错误和失误区分和对语言中常见错误进行分析,归纳,是有利于防止错误的发生的;与此同时,目前大多数错误研究所采用的语料库都是学习者的“书面”材料,针对外语学习者口语转换类错误进行的研究还很少。因此,进行口语类错误研究很有必要,本文由此对英语口译中常犯的错误进行分类和原因分析,找出一些解决错误的途径,对口译的人员和己经从事口语方面工作的人员具有一定的参考和借鉴意义。


2. 口译中常见错误类型分析


进行错误类型分析,首先要对错误和失误的界定。以保证研究工 -作的准确性,避免将错误和失误混为一谈。由于口译工作的特殊性,其错误的类型与一般的笔译工作中常见的错误存在一定的区别。因此,只有在界定错误和失误的基础上,才能对口译中常犯的错误进行正确的分类和研究。


3. 1错误与失误的界定
众所周知,在语言学习的过程中犯错误是不可避免的,口译更是如此。由于口译的瞬间性和短暂性,口译往往比笔译犯错的概率要高。那么,什么样的错误才能归纳为真正的研究对象呢?语言学理论中常常对错误和失误进行区分,其中最具代表性的是S. Pit Corder,他对“错误”(errors)和“失误”(mistakes)做了不同的界定。Corder (1967)把错误界定为:学习者在学习二语过程中出现的系统性的偏差(systematic errors),这属于语言能力的范畴。(Corder,1967(4):160)这是由学生没有系统的掌握所学外语的语言体系造成的。如母语迁移、过分概括(0vergeneralization)等;如果我们把第二语言看作是一个由很多部分组成的系统,错误则是学习者在学习的过程中违背系统部分规则的现象,这些错误会随着学习者对二语的进一步掌握而逐步消失。由于缺乏语言知识,学生常常会对目的语不理解做出的错误假设,因此错误可以反映出出学生在过渡阶段的语言能力。例如:Does Rose can dance?从这个句子我们可以看出,该学习者己经初步掌握了助动词在疑问句中使用的能力,但从他的错误可以看出他还不具备完全正确运用这种语言的能力。这是初学者学习过程中正常的现象,应该在教师的指导下和自我学习的过程中不断改进,最终掌握该语言体系的规律。


3. 口译中常见错误原因分类......... 21-25
    3.1 语际迁移......... 21-22
    3.2 语内迁移......... 22
    3.3 交际策略与技巧缺乏......... 22-23
    3.4 紧张、怯场等情感因素......... 23-25
4. 针对口译常见错误的解决方法......... 25-31
    4.1 排除语际干扰的措施.........25-26
    4.2 排除语内干扰的措施......... 26-27
    4.3 拓展口译员的专业素养和各项技巧......... 27
    4.4 克服怯场的技巧和策略......... 27-31
        4.4论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非