英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文化构建视角下的胡适诗歌翻译演进 [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-01-26编辑:lgg点击率:4232

论文字数:38569论文编号:org201601231533321776语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:

摘要:本文是英语毕业论文,文章采用文本分析与对比的理念和基础,同时结合苏珊·巴斯奈特的文化构建理念,以胡适不同阶段诗歌翻译文章为基础,阐述了胡适诗歌翻译的文学构建与演变。

er Four Evolvement in Hu Shi's Poetry Translation.........22
4.1 Ideology Evolvement.........22
4.2 Poetics Evolvement.........25
4.3 Translation Evolvement as a Definition.........27
4.3.1 Evolvement in Translation Thoughts.........30 
4.3.2 Evolvement in Translation's Holistic Feature.........33 
Chapter Five Conclusion.........37


Chapter FourEvolvement in Hu Shi's Poetry Translation


4.1 Ideology Evolvement
Hu Shi's poetry translation takes the role of the construction of a new culture firstly inthe sphere of ideology. Those translation works took place in the specific period when thepeople with visions began to doubt the traditional ideas and believes and the westerncultures started to exert its influence. Against such background, the translation works tookthe historical role which on one hand was to overthrow the old-fashioned classic Chineseliterature which could not serve the reform and renovation of society, on the other hand,those poetry brought new thoughts and ideas into Chinese culture and literature thus to construct a new culture. Those translation works are by no means merely interlingualtransfer but the propelling force of Chinese culture towards mainstream of world literatureand culture. In such process, the methods of translation interacted with the call of the timesand the need of their own improvement. In accordance with his pioneering role in the thirdhigh tide of translation, Hu Shi advocated replacing the classical Chinese with vernacularChinese and chose poetry translation to verify his idea of literature revolution and reflectthe development of times.


........


Conclusion


As one of the most influential cultural icon in the New Culture Movement, HuShi was the first to start literary revolution, the first to advocate and translate in baihualanguage, and the first to create baihua poems as a new literature genre. Hu Shi's poetrytranslation, as the creation, changed and added new sense to the idea of poetry in traditionalChinese culture. His literary creation and renovation began with the translation of westernliterary masterpieces, which brought him great success. Through the analyses of Hu Shi'spoetry translation from the perspective of cultural translation, this thesis put up the newnotion as translation evolvement.The major finding of this thesis is that Hu Shi's poetry translation boasts holistic anddynamic features and formed a procedure of translation evolvement. Translationevolvement refers to the procedure of translation development of certain authors or duringcertain period of time. The construction of new culture in ideologies and poetics throughtime is a gradual process as evolvement. However, translation evolvement shouldn't bedeployed to the explanation of a random selection of some translation work. The analysisof Hu Shi's poetry translation shows that besides the experimental and purposeful nature ofHu Shi's poetry translation, the whole procedure of evolvement could be summarized andevaluated in certain variables: ideologies and poetics.
............
References (omitted)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非