英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析西汉翻译两种语言的语言变体 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-02编辑:huangtian2088027点击率:8910

论文字数:5822论文编号:org201205021946051438语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:西汉互译语言变体时间变体空间变体

摘要:笔者在文章中就西汉两种语言文体之间的互译问题作了详细的了解和研究,同时也表达了自己的一些观点。

奥·安托尼奥·德·内布里哈(Elio Anto-nio de Nebrija)出版了《卡斯蒂利亚语法》(Gramática Castellana),稍后又有《正字法》问世,确立了语法规范,统一了书写形式。这是拉丁语的一统局面消失后欧洲诸国中的一项语文学首创。19世纪发展成现代西班牙语。这是几种大的西班牙语时间变体。如果做更细的划分也可以,这需根据研究对象的不同和研究目的的不同来确定划分的粗细。在西班牙语翻译实践中,时间变体可分为等时变体和非等时变体两种形式。等时变体把早期的卡斯蒂利亚语译为古汉语,把当代西班牙语译为当代汉语。把早期卡斯蒂利亚语译为当代汉语,把当代西班牙语译为古汉语是非等时变体。

一般来说,大部分时间变体都是非等时变体,以为翻译的目标就是沟通时代、沟通语言、沟通文化,而且沟通的方向大多是沟古通今。例如,把早期的卡斯蒂利亚语口头流传的民间抒情古歌谣哈尔恰(jarcha)、颂功诗(cantares de gesta)《熙德之歌》(Cantar de mioCid)以及塞万提斯的作品译为当代汉语,把秦散文、唐诗宋词译为当代西班牙语。为什么沟古通今为多,沟今通古为少呢?因为就像一切历史都是当代史,一切翻译的根本目的也都是为了满足当代人的需要,把前人的精神硕果变为当代人的精神食粮,把历史积淀转变为当代文化发展的动力。因此,不仅沟古通今为多,而且沟今通今,当代西班牙语与当代汉语互译更是占了绝对优势,这符合当代文化大融合、经济一体化的世界潮流。语言学家们认为,人们在日常交谈中无非是交替地做两件事情:评论与叙事。

例如:(1)He leído la novella que me prestaste.Meparece estupenda.(评论)(2)Ayer no pude leer la novela que me habíasprestado,porque vino a verme un amigo.(叙事)(3)Pareces haber cambiado mucho durante eltiempo en que no nos vemos.(评论)人们的语言行为总是在评论和叙事两个层面上不停地往返游动。评论的时候缩短与所表述内容之间的距离,不管所说的事情何时发生,都力图采取一种身临其境势态;叙事的时候则变换角色,拉大与所表述内容的距离,好像是一个在远处望的旁观者。西班牙语恰好就有适合这两种表达需要的动词时态系统:主要的评论时态是现在时、现在完成时;主要的叙事时态是过去时、过去未完成时。西汉两种语言的时间变体不仅在语音、词语、语法、词汇的使用习惯方面均存在着一定的差异论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非