英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

以语义分析区别соборность这一语言文化场的共同义素

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-08编辑:sally点击率:2749

论文字数:5531论文编号:org201203082103338567语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:соборность语言文化场共同义素

摘要:从文化学的角度看,要认识соборность的内涵和特征,应该以语义分析来区别出соборность这一语言文化场的共同义素。

以语义分析区别соборность这一语言文化场的共同义素

摘 要: 从语言文化学角度分析соборность的语言文化场,首先应从语义分析中区别出它的共同义素———一致统一,其次应区分它的三个分义素,“婚姻家庭的同一”,“宗教生活”,代写俄语论文“命运同一性”,最后应分析соборность与俄罗斯村社和集体劳动的紧密关系。
关键词: соборность; 语言文化场; 共同义素
在认识俄罗斯民族精神的过程中,соборность是不能不认真对待的一个概念。关于соборность,在我国有着五花八门的译名,可谓仁者见仁,智者见智。
众所周知,соборность一词的词根собор主要有两个意思,一个是为解决某些问题而进行的代表会议,另一个意思是教会的神职人员在一起举行礼拜的教堂,这两个方面都有聚会、集会的意思。从东正教神学角度看,соборность是斯拉夫派著名领袖霍米雅科夫(А.С.Хомяков)制定的神学概念和学说。霍米雅科夫用соборность来揭示他所理解的教会的第三性质“普世性”,霍米雅科夫指出,собо-рность要求两个因素,自由和统一。他认为只有东正教里存在着自由和统一的和谐,天主教的统一没有自由,新教的自由没有统一。
在霍米雅科夫之后,соборность的思想经索洛维约夫(В.С.Соловьёв)、特鲁别茨科伊(С.Н.Трубецкой)、弗兰克(С.А.Франк)、别尔嘉耶夫(Н.А.Бердяев)、布尔加科夫(С.Н.Булгаков)、弗洛罗夫斯基(Г.В.Флоровский)、洛斯基(В.Н.Лоский)等俄罗斯思想家的发展,成为人们认为的东正教的灵魂和原则。因此,张百春在《当代东正教神学思想》一书中,把соборность译为聚和性(张百春,стр.494)。
除了聚和性,还有人将соборность译为“协同精神”、“和衷共济”、“共同性”、“团契”等等(程家钧,стр.100)。译名的不统一,反映认识的分歧,因此有必要对соборность的语言文化场进行分析,这种分析无疑会帮助我们进一步认识соборность这一概念的内涵和特征。
首先,从文化学的角度看,要认识соборность的内涵和特征,应该以语义分析来区别出соборность这一语言文化场的共同义素。
俄罗斯语言文化学研究的著名代表人物沃罗比约夫(В.В.Воробьёв)认为,语言文化场由语言文化单位组成,把语言文化单位(词、词组、成语、格言等等)联合成统一的语言文化场的是共同义素。它是判断语言单位是否属于某一语言文化场的重要标准。沃罗比约夫把共同义素定义为:每一个进入语言文化场的语言单位都特有的那个必须的意义,那个共同的思想。(Воробьев,стр.261)按照沃罗比约夫对共同义素的分析,在研究собор-ность这一概念的语言文化场时,首先必须指出соборность这个语言文化场在哲学原理上的共同义素,这就是一致统一原则,是内在的有机统一。这种统一是各种人际交往的基础,是人们各种社会联系的基础。
瓦西里耶夫(А.В.Васильев)在谈到俄罗斯的特点时指出,俄罗斯的合唱歌曲,这就是共同性的歌,其中单个独立的声音和音调和谐地融合为一个共同的谐音,标准的俄罗斯人家庭就是那种充满了和谐和爱的家庭。人们用和睦和爱的希望来祝福新婚的人们。标准的俄罗斯人解决社会事物的方式,就是和睦的解决方式。依靠这种和睦的方式,自由意见的分歧变为用互相的爱和希望来一致决定共同的利益。标准的土地耕种和经营方式是村社,在村社中单个的社员自主地放弃自己部分权利以利于正在成长的子孙后代。按照俄罗斯人的思维和心灵,最好的社会制度是这样的:它的首脑是自由作出决定的君主,他听取和尊重自由表达意见的人民的共同声音。
就连东正教教会本身,也是一致统一的教会。(Воробьев,стр. 268-269)因而,соборность是一致性原则,俄罗斯生活的合唱原则,是在对上帝之爱和相互之爱基础上的个人的自愿联合,和睦地决定社会事务。这是标准(最佳)俄罗斯家庭本质特征的描述,这是耕种土地的最好方式,是标准的国家制度。共同性的精神被理解为俄罗斯民族个性的特点,广义的集体精神,集体性、集体的相近相似,被理解为个人和大家联合在一起克服困难,相互帮助。
соборность可以有各种形式或方面,在这些形式中,一致的有机统一原则就像一个内在统一规律一样起作用。在区别语言单位是否属于соборность的语言文化场时,这种“一致统一”的共同义素的确能够成为可靠的标准。在一致统一的基础上进入соборность语言文化场的有право-славие,правдолюбие,община,вера,всечеловечность,всее-динство,взаимопомощь,сплочённость,сотрудничество等等。
共同义素“一致统一”在将名词纳入的同时,也将成语和格言(在成语和格言中处于第一位的是俄罗斯谚语)纳入соборность的语言文化场,如Душавсеммера,Любиближнегокаксамогосебя,Одинзавсех,всезаодного等等。共同义素“一致统一”还将一系列名词词组归入собо-рность的语言文化场,如:совместныйтруд,ответственностьпередлюдьми,соборноеединение,русскаянародоправство,соборноеобщество,соборнаяличность,активнаясоборнаяволя,соборныеценности等等。
其次,要深入把握собор-ность的内涵和特征,还应该进一步分析соборность的语言文化场的局部共同义素。因为仅仅从语义分析上区别出共同义素往往并不能万事大吉,还存在很多模棱两可的情况,需要进一步分析。比如,一致统一的关系在大多数俄罗斯人的联合组织中占统治地位,因为对俄罗斯人来说,另一方式的生活是不可想象的,集体生活就是共同的秩序和所有的财富为所有的同胞所共同利用,但是,这并不意味着бригада,артель,дружина,группа等等也可进入“собо-рность”这一语言文化场。又如,词汇单位товарищество属于соборность这一语言文化场,但是,如果把товарищество放进词组отношениятоварищества,прочныеотношениято-варищества,придерживаться отношений товарищества,нарушатьотношениятоварищества之中,在这种具有主题词的词组中,词汇товарищество不表现任何特点,因而应该把这些词组和搭配排除在соборность这一语言文化场范围之外。
应该指出的是,语言文化场是有层次的,语言文化场内等级地位的确定,取决于共同义素的意义抽象到何种程度。场的语言文化单位视抽象程度的下降而分类,应根据日常的和理论的社会意识界限来比较。因此,必需的意义统一标志的存在,除了要求借助语言分析区别出主要的共同义素外,还要求将共同义素具体化。这意味着,在哲学基础上表现出来的соборность的共同义素———一致统一,需要语言的具体化,也就是需要用各种等级的日常大众意识进行解释。为了完成这样的具体化和得到轮廓清楚的选择标准,应该强调在语言反映的日常生活中соборность这一概念所具有的意义。
沃罗比约夫按照共同义素意义抽象的程度,总结出进入соборность这一语言文化场的语言单位。如果从2500个俄语基本词汇范围看,沃罗比约夫认为,бог,веритьвбога,братский,взаимный,мир,воля,гражданскийдолг,добрыйчеловек,любовькРодине等大约50个词汇单位可以进入соборность的语言文化场。如果把选择范围扩大到1万至1.2万个俄语词汇,沃罗比约夫认为,就有вера,воспитание,государство,семья,коллектив,традиция,народ,литератур论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非