英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《基于现代语义学理论看俄语反义词的语义特点》------俄语论文资料库

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-14编辑:sally点击率:3410

论文字数:5113论文编号:org201203142342557546语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语反义词语义特征

摘要:现代语义学接受了索绪尔的结构主义思想,利用逻辑学、义素分析、词义对立等理论来研究反义词现象,使我们能够更为清晰地看到反义词的语义全貌。本文试图以现代语义学理论为指导,对反义词的语义特征加以分析。

《基于现代语义学理论看俄语反义词的语义特点》------俄语论文资料库

Abstract: Based on contemporary semantic theories, an analysis of the semantic features of Russian antonyms will help clarify their definition, construction and distribution. The antonyms in Russian share common grounds in terms of syntagmatic and paradigmatic relations, logical relation, semantic features and markedness. Opposing relations between antonyms are of four types, i. e., polarity, complementation, orientation and relativity. These are the features that characterize the antonyms in Russian.
Key words: Russian; antonyms; semantic features
摘 要: 立足于现代语义学理论,对俄语反义词的语义学特征进行分析,有助于明确反义词的定义、构成及分布范围。反义词在聚合和组合关系、逻辑关系、义素特征、标记性特征等方面具有一系列共性。代写俄语论文反义词词义间呈现出4种对立:两极对立、互补对立、矢量对立和相关对立,这些对立类别构成了俄语反义词的类别特征。
关键词: 俄语; 反义词; 语义特征
语言学家对反义词的研究由来已久,其研究成果对于语言教学、写作、翻译、修辞、词典编纂等方面都具有很强的实际意义。但是,从总体上看,传统语义学研究词义的方法是孤立的、原子主义的,在研究反义词中表现出来的系统观念是朴素的、不自觉的。现代语义学接受了索绪尔的结构主义思想,利用逻辑学、义素分析、词义对立等理论来研究反义词现象,使我们能够更为清晰地看到反义词的语义全貌。本文试图以现代语义学理论为指导,对反义词的语义特征加以分析。
1. 反义词的概念问题
1.1 反义词的定义
现代语义学认为,反义词是词义相反或对立的词,词义对立(противоположность)是反义词的语义基础。诺维科夫(А.А.Новиков)指出,反义词是“语言中对立的表达”,“对立概念是定义反义词的核心”。(1982:243)反义词通常表现出二元对立的统一关系,一般以二元一组的对比形式出现,即A—B,因此准确地说是反义词对或反义词偶(антонимическаяпара),如хороший-плохой、можно-нельзя。有时,词汇反义现象也包括两个以上的词位,表现为A—B,А—B ,其中B和B 是同义词或近义词,如живой-неживой、живой-смертный。
一个具有不同意义的词可能有几个反义词,形成多个反义词对A—B、A—C、A—D、……,如:свежий(свежееутро)-душный、свежий(свежаявода)-мутный、свежий(свежаябулка)-черствый、свежий(свежаярыба)-соленый、свежий(свежаямысль)-шаблонный。
1.2 反义词的构成
诺维科夫将俄语反义词分为3类:异根反义词、同根反义词和词内反义词(энантиосемия)。其中,异根反义词占反义词的大多数,它们由对立的构词成素构成,词位的形式全然不同,属于纯语义对立,如дорогой-душевый、ночь-день、вверх-вниз、марш-стоп。也有不少词根相同的反义词,一种情况是在一个基本词汇前附加一对具有对立意义的前缀构成反义词,如входить-выходить、открыть-закрыть、восход-заход、равнозначный-разнозначный、единоверец-иноверец等。
另一种情况是由无前缀词加表示否定或相反意义的前缀构成该无前缀词的反义词,如:вкусный-невкусный、алкогольный-безалкогольный、тезис-антитезис、банда-контрабанда等。在带前缀без-的词前再加上表示否定意义的前缀не-也能构成一对反义词,如бесспорный-небесспорный、бесплодный-небесплодный、бесполезный-небесполезный等。如果某一对词是反义词的话,它们相应的其他词类也会构成反义词,如ненавидеть-любить、ненависть-любовь和ненавистный-любимый,темный-светлый和темнеть-светлеть。
从形式上看,处于反义关系的两个词位的形式对立可能是均等的,如долгосрочный-краткосрочный、единогласие-разногласие;也可能是不对称的,如идейный-безыдейный、демократический-антидемократический。词内反义词很少,而且只出现在一定的上下文中,本文暂不涉及。
1.3 反义词的词类分布
俄语中有6个词类中存在着反义词现象,它们是表示人或事物性质的反义形容词,如зрячий-слепой、сухой-сырой等;表示人或事物状态、关系、情感的反义名词,如жизнь-смерть、гордость-стыд、муж-жена等;表示同一行为反向称名的情感、动作、状态的反义动词,如говорить-молчать、горевать-радоваться等;表示状态、空间、时间关系的反义副词,如легко-трудно、всегда-никогда等;表示相反指代关系的反义代词,如этот-тот、все-никто等以及表示方向或方位意义的反义前置词,如над-под、на-с等。
2. 反义词的共有语义特征
2.1 聚合和组合方面
反义词对中两词位具有相同的语义聚合特征和大体相同的语义组合特征。从聚合关系来看,反义词之间并不相互排斥,而属于同一个聚合体,如表示人与人之间亲属关系的聚合体:отец、мать、сын、дочь、дед、дядя、племянник、внук、тетя、племянница、бабушка、зять、теща、свекор、свекровь、муж、жена……中就包含着отец-сын、муж-жена、дед-внук、свекор-свекровь等多组反义词。从组合关系来看,反义词对的两个词位属于同一词类,因此在搭配上大致相符,经常可以出现在同一语境中,在一定的条件下可以相互替代。
2.2 逻辑关系方面
从逻辑学角度看,反义词对两个词位之间的关系是可比较关系中的反对关系。我们比较一下下面4组词,就可以清楚地看出这一点。第1组中A、B两词的词义相去甚远,没有共同的临近上位概念,没有可比性。第2组中A是B的上位概念, B是A的下位概念, A、B是属与种的关系, A的外延包括并大于B的外延, A、B是上下义关系。第3组中A、B有共同邻近的上位概念,但它们的外延互相排斥,两个外延相加不等于邻近的属概念的整体。第4组中A、B有共同的上位概念———“大学生”,并且它们的外延互相排斥,两个外延相加等于邻近的属概念的外延,两个概念之间是反对关系,相应地,两个词构成反义词。
2.3 义素特征方面
过去,只将词义划分到义位(也叫义项)一级,现代语义学吸收了音位学的研究方法,提出了义素分析理论。义素分析的实际意义之一就是可以非常精确地解释反义词最本质的特征。反义词对两个词位各自的义素(семема)可以划分成若干个义子(сема),各自义子的数目相等,只有一个义子相反,其他义子相同。如:мужчина=[человек]+[мужскойпол]+[взрослы论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非