英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

如何增强学生的“跨文化交流”的敏感性

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-23编辑:apple点击率:2360

论文字数:3634论文编号:org201112232205496456语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语言文化跨文化意识跨文化交流

摘要:本论文探讨了学习和使用某语语言必须了解这种语言所承载的文化,才能保证正确、得体地使用这种语言。

如何增强学生的“跨文化交流”的敏感性

Pick to: emphasized in English teaching should attach importance to the students' cross cultural awareness cultivation, and from the vocabulary, syntactic, pragmatic, semantic association, made the contrast between the two languages, elaborated on the correct use of language and culture teaching play an important role.
摘 要:强调了在英语教学中应重视对学生的跨文化意识的培养,并从词汇、句法、语用、语义联想等方面做了两种语言的对比,阐述了文化导入教学对正确运用语言所发挥的重要作用。

 

关键词:语言文化;跨文化意识;跨文化交流

 

0 前言
长期以来,我们的英语教学一直以语言知识讲授和技能训练为重点,忽视了文化因素对学好英语的重要性。似乎认为学生一旦通过听、说、读、写、译的训练,掌握了语音、词汇和语法规则就能顺利地理解与表达。其实不然,中、西方国家在社会制度、价值观念、宗教信仰等许多方面存在较大差异。正是这种差异给学生对英语语言的理解和运用造成了极大障碍。因此必须在英语教学中注重“跨文化意识”的培养,笔者认为,其内容应包括以下几方面:

 

1.词汇 句法
(1)语言是文化的重要表现形式,文化上的差异必然反映在语言中。词汇是语言的基本单位,是反映语言的一面镜子。同一词语在汉英两种文化中具有不同的褒贬色彩,反映出不同的文化特征。如“鼓动”一词,在汉语中是中性词,用于褒贬两义;而“agitation”却是贬义词,因为西方人认为把自己的观念强加人是不可取的。又如“保守”一词在汉语中是贬义词,指因循守旧,落后于时代;而“conservative”却有稳健、保留传统之意,无贬义[1]。
(2)价值观念也是干扰交际的文化因素之一。中西方价值观念的差异导致对某些词语理解不同。如“individualism”一词,西方人理解为“强调个人的创造力和独立性,任其自由发展,不受或少受社会、政治和宗教等的钳制”[2]。西方人极端崇拜个人主义,因而“individualism”是褒义的;但在中国,个人主义是指“一切从个人出发,把个人利益置于集体利益之上的错误思想”,明显有贬义。
(3)汉语是一种意合语言。其特点是词汇没有专门表示语法意义的附加结构,是一种无形态或缺少严格意义上形态变化的无标志语言。动词无形态变化,句子是通过词汇来表示“时”(如“正在、将要、已经”等)和“态”(如“着、子、过”等)的,即汉语的结合不受形态成分的约束,因而在语义搭配上,在表示动作和事物关系上几乎全部依赖意合。而英语则是有动词的时态、名词的数、格等形态变化的有标志语言,并通过这些形态变化来表示不同的语法意义。可以说英语是一种形合语言。中英文句子结构的一个重要区别是:中文两个独立的句子之间可用逗号连接,无需任何连词,只要意义上有契合之处即可,但英文却不可以—即中文讲“意合”,英文讲“形合”。正如中国的国画讲“神似”,西方的油画讲“形似”一样。
(4)汉、英语在语序上亦存在较大差异,如汉英句子中同时含有地点状语时,汉语中地点状语置前,而英语正相反。又如句法功能上起定语作用的短语或从句在汉语中通常置所修饰词前;而在英语中,修饰语(不定式短语、分词短语、介词短、定语从句等)一般要后置。
(5)汉英在连词用法上明显不同,汉语中常用“因为……所以……”、“虽然……但是……”等句子结构,而在英语的句法结构中却不存在这种连词并用的现象,如从句中用了because,主句中不再用so,therefore,从句中用了though(al-though),主句中不再用but等。
汉英在词汇、句法方面的差异给英语学习带来了诸多困难,其中时态问题就相当突出,英语为母语的人说I spoke toher yesterday时,中国人却说I have spoken to her yesterday.在教学实践中,笔者给学生布置了大量改写句子、英汉互译、对比找差异练习,通过这些手段使学生深刻理解了汉英两种语言结构的差异,逐步克服了母语对英语学习的负迁移作用,真正说出、写出地道、得体的英语。

 

2.语用
汉英两种语言因其隐含的文化内涵不同,在使用上自然存在较大差异。汉英语用方面的差异是中、西方文化差异的又一体现。在以往的教学中我们过分强调语言形式上的正确性,而忽视了文化导入的重要性。教学内容只限于词语发音和用词造句等语言知识方面,而对在什么时间、什么场合、什么情景,对什么人、说什么话及怎样表达重视不够。语言是交际的工具,文化背景知识是语言交际的基础。中西方文化虽有重合部分,但毕竟存在较大差异。如不了解这些差异,在交际中就会出现语用失误,造成交际障碍。例如回应别人夸奖时,英美人常用语是“Thank you”。但是,中国人却会谦虚、客套一番,用“过奖,过奖”或“惭愧,惭愧”之类的话予以回应。如直译为英语:“You flatter me.”或“I feelashamed.”就很不得体了。这些完全无语病的话用的场合不当,也达不到交际目的。因此,学习和使用某语语言必须了解这种语言所承载的文化,才能保证正确、得体地使用这种语言。在教学实践中,教师应该把语言的结构规则(即语音、词汇、语法等)和语言的使用规则(即决定使用语言是否得体的诸因素)知识同时传授给学生,对教材中带有文化内涵的词、句、段、章进行对比讲解,指明其文化意义和使用中的文化规约及不同习惯。通过对比分析,揭示两种不同文化之间的差异,学习和掌握恰当得体的表达方式,使跨文化交流得以顺利进行。

 

3.语义联想
由于文化观念、思维方式不同,对某些事物的认识会存在差异,这种差异在词语的联想意义上亦有所表现。概念意义相、但其内涵意义不同的词,在人们心中引起的联想大不相同。基督教在欧美广泛传播,许多人信奉基督教。早期基督教徒是清一色白种人,这一宗教传统对有关黑色的比喻及其联想意义产生了深远的影响,黑色使人联想起罪恶与死亡。
下面请看“狗”和“龙”两种动物在人们心中引起的不同联想。汉语中的“狗”和英语中的dog,其概念意义是相同的, 指同一种动物,但其内涵意义在汉英各自的语言中是不同的。在中国人的心目中狗常常被看作是可憎的动物,象征卑劣可恶的品性。因而以“狗”为语素的相关词语常常含有贬义,如“狗奴才”、“狼心狗肺”、“狗头军师”等。而在西方,狗则被视为人类的朋友,因此,西方人对食狗肉极反感。英语中的dog含有“令人同情或可爱”的意思。英美人的心目中狗是可爱的,以狗为宠物,对狗往往给予怜悯、友爱的情感。

 

4.成语 典故 谚语
语言中最能反映该文化的当属成语、典故、谚语。他们是经过千锤百炼而形成,具有鲜明修辞色彩、最精练、最富有表现力的语言形式,是语言中的精华。英语文化中,典故、习语、谚语的内容广泛,丰富多彩,其中蕴涵着丰富的文化涵义。
如英国人借用拿破仑兵败滑铁卢(Waterloo)这一史实组成了一个习语“to meet noe’s Waterloo”,表示“最后的惨败”。又如谚语“As heroes think,so thought Bruce.”之意是“英雄所见略同”。其中Bruce是指苏格兰国王罗伯特•布鲁斯。该国王曾前后十多年领导苏格兰人民抵抗外来侵略,最后终于摆脱了侵略者的统治,因此Bruce成为苏格兰历史上的民族英雄。如缺乏相关历史背景知识,则难以理解其中含义。可见,成语、典故、谚语这部分语言既难理解,又不易运用。因此,弄清其含义,对透彻理解和运用英语大有裨益。

 

5.社交往来
社交往来是交际文化的重要内容之一,主要包括社交礼仪与风俗习惯等。具体体现为英美人日常交际活动中的所言所行,如称呼与问候、致谢论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非