英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

高中英语课间老师对目标语与母语之运用调查研究(某市高中英语老师案例探讨)

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-07-23编辑:lgg点击率:4103

论文字数:38100论文编号:org201307201545542962语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:母语目标语个案分析课堂观察英语教学

摘要:类似的问题也存在于外语教学和学习在中国。这个问题是否可以应用或不李和最佳数量的TL和李在外语课堂的热烈讨论,哪些染指或错不能决定。

Chapter 1 Introduction


1.1 Background of the Research
这个问题与教师使用目标和第一语言在外语课堂关注每一个外语老师,和老师之间平衡,应该寻求使用TL和李娜在第二语言课堂是有争议的。自从上个世纪1960年代,使用李在语言教学中一直是一个争论的问题研究不仅在第二语言习得领域(SLA;如。,格思里,1987;Kharma & HalJAJ,1989;1996;&Wigglesworth Nizegorodcew斯托奇,2003;唐,2002年),而且在整个国际语言场。大多数的研究在国外进行了研究,并从理论角度证明(例如。特恩布尔和阿奈特2002)。应用语言学的发展,实证研究的实际使用李和TL在外语教学课堂最近已经收到其注意力。虽然针对使用李已成为近年来更少比以前严格,根据许多研究者的信念,主导方法在外语教学提倡不使用李在TL教室(如。,达夫& 1990)脊髓灰质炎。因此许多语言教学方法继续假设TL应该主要通过TL和,如果有资源去李,它应该尽可能地最小化(特恩布尔,2001)。这个问题变得棘手的如果一个人以动静极限的态度。一些人甚至可能认为,教师应该避免使用李完全使用它可能和戴利的教师和不足视为耻辱(问室,1992;库克,2001年,引用在朱利安&侯赛因2009)。那些负面的这个观点非常注意使用和可能的功能李,为避免误解,负迁移等等(安东&DiCamilla 1999;阿特金森1987;1993;2003年奥尔巴赫茨;库克2001)。根据研究,在教师的实际变化确实存在,并简化从总除外(罕见),多达90%的使用经常被发现,甚至李在教师教学情况明显相同的甚至当教师的母语是TL(利特尔伍德&玉2009)。
The issue related to teachers' use of the target and first language in foreignlanguage classroom concerns every foreign language teacher, and the balance thatteachers should seek between using the TL and the LI in the second languageclassroom is controversial.Since 1960s in the last century, the use of LI in language teaching has been anissue of ongoing debate study not only in the field of second language acquisition(SLA; e.g., Guthrie, 1987; Kharma & HalJAJ, 1989; Nizegorodcew, 1996; Storch &Wigglesworth, 2003; Tang, 2002), but also in the whole international linguistic field.Most of the research in foreign countries were studied and demonstrated fromtheoretical perspective (e.g. Turnbull & Arnett 2002). With the development ofapplied linguistics, the empirical study of actual use of LI and TL in foreignlanguage teaching classroom recently has received its attention. Although reactionsagainst the use of LI have become less strict in recent years than before,according tomany researchers' belief,the dominant approach in the foreign language teaching hasadvocated no use of LI in TL classroom (e.g.,Duff & Polio 1990, 1994). Thus manylanguage teaching approaches continue to assume that TL should be mainly throughthe TL and that if there is resource to LI, it should be minimized as much as possible(Turnbull, 2001). The question become thorny if one takes the all-or-none attitude.Some even may believe that instructors should avoid using LI altogether and thosewho use it may be inadequate pedagogues and considered as a shame (Q Chambers, 1992; Cook, 2001,cited in Julian & Hossein 2009). Those who have a negative valueof this viewpoint pay much attention to the use and possible functions of LI,foravoiding misunderstanding, negative transfer and so on (Anton &DiCamilla 1999;Atkinson 1987; Auerbach 1993; Belz 2003; Cook 2001).According to studies, the variation in teachers' actual practice did exist, and arange from total exclusions (which is rare) to as much as 90% use of LI wasregularly found, even amongst teachers in apparently similar teaching situations andeven when the teachers are native speakers of the TL (Littlewood & Yu 2009).


1.2 Purpose and Significance of the Research
Similar problems also existed in the foreign language teaching and learning inChina. The issues about whether LI could be applied or not and what the bestamount of TL and LI in the foreign language classroom is hotly debated and which isright or wrong can not be decided. According to a survey of related articles andforeign language teaching practice, it's not so hard to see that the amount of TL andLI that teacher use w论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非