英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语写作中的英语语法概述

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-12编辑:huangtian2088027点击率:4019

论文字数:5391论文编号:org201106121025091117语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:思维语言双语思维英语写作跨文化写作

英语写作中的英语语法概述

[摘 要]思维和语言密切相关。汉英民族的思维方式不同,在语言的表述方式上也各异。双语思维是中国学生英语写作的一大特点,英语论文代写这一特点在写作的句子结构、段落结构及语篇结构上都有所体现。多方位、多渠道地引导学生转换思维方式、提高跨文化写作能力至关重要。

 

[关键词]思维 语言 双语思维 英语写作 跨文化写作

 

Abstract:Thought and language are closely interrelated. As Chinese thinking pattern differs fromEnglish thinking pattern, the Chinese present their ideas in quite different ways from the English. Itis typical of the Chinese students to have both Chinese and English thinking patterns at their disposalin the English writing process, which is revealed at the levels of sentence structure, paragraphstructure and text organization. Thus, it is considerably important in teaching to instruct students totransfer to English thinking pattern and to improve their intercultural writing.Key words:thought; language; Chinese thinking and English thinking; English writing; interculturalwriting

一、思维与语言

人类在长期的实践活动中,通过对客观事物的反复认识,在头脑中产生概念,然后运用概念做出判断,再运用判断进行推理,这就形成了人们的思维过程。人的思维活动是靠词、词组、句子和句群等语言形式来表达的,也就是说,思维先于语言。思维是人的头脑反映外界事物的认识活动,思维成果在语言中得以保存,又通过语言进行传达、交流;语言是在人们劳动和思维的相互作用下产生的,是思维的主要工具,是思维方式的构成要素。因此,思维和语言间的关系是密不可分的。“思维方式的差异正是造成语言差异的一个重要原因。”[1]不同的地域、不同的民族由于有着不同的思维方式,也就有不同的语言。不同的语言表示概念的词或词组形式可能截然不同,表达判断的句子和表达推理的句群结构和排列顺序可能有很大的差别。

东方民族和西方民族就形成了差别很大的两大类型的思维方式。东方的思维方式以中国为代表,其特点是直观的、综合的和整体的,强调内部和外部世界主客观的整体性,天人合一。中国传统思维重实践经验、整体思考,从主体意向出发对实践经验和内心体悟加以总结、归纳,因而借助直觉体悟把握认知对象的内在本质和规律,这种认知机制缺乏严密的逻辑分析和演绎推理。在语言上表现为注重语言所指称的抽象意义或本体意义,不重视语言的逻辑分析;擅长于运用形象语言隐藏意义,注重语言背后的“象”和“意”,即“意在言外”。

西方人尤其是英语族人的思维方式的特点是逻辑的、分析的和推理的,其思维的逻辑性注重从事物的本质来把握现象,演绎法是西方人比较习惯的一种思维方法。西方思维“注重科学、理性,重视分析、实证,因而必然借助逻辑,在论证、推演中认识事物的本质和规律。……西方的实证性思维重视语言的作用,……认为要把概念与观念具体化,必须借助语言。语言是概念的形式、观念的结构、沟通的媒体”[1]。

二、双语思维是中国学生英语写作的一大特点

由于汉英民族思维方式的差异性很大,学生又缺乏自然的二语环境,仅在母语文化背景下习得二语,所操的母语系统已固定化,其影响也根深蒂固,于是在对英语尚未驾轻就熟的情况下,自然会在英语与汉语之间寻求等价的词、句法,甚至寻求民族思维及文化的对等交换。因而在二语输出的过程中会潜意识地受母语及母语思维的影响即用汉语整理思维,难免会以“心译”作中介,所以输出的英语实际上是介于汉语和英语之间的“中介语”。在英语写作中表现为学生用母语解题、内容构思、谋篇布局、遣词造句,然后通过“心译”进行文本输出。当然,在整个写作认知处理过程中,母语思维的参与程度因人而异,因阶段而异,因水平而异。例如:有的学生在解题和内容构思阶段,母语思维的参与多些,而遣词造句、文本输出阶段可用二语思维,母语参与很少或几乎不需要母语参与,有研究表明:“随着二语水平的提高,学生运用二语思维的能力也逐渐增强”[2],也就是母语思维的参与程度会逐渐下降。

中国学生的整个写作认知处理过程是母语和二语思维的交替穿插出现、共同参与的过程。双语思维的结果是:输出的文本是明显带有双语思维痕迹的“中介语篇”。“有研究发现初级阶段的二语写作不是一个纯粹的二语思维过程,二语水平较低的学生在二语写作中常常依赖母语思维。”[2]

思维和语言紧密相关,思维对语言的影响波及到语言的各个层面。中国人和英语族人的思维方式不同,汉语和英语对同一主题的表述方式也各异,因此中英文在句子、段落、篇章结构安排上有很大差异。

(一)句子结构

汉语句子的构建凭意念,不注重句子成分的功能,语序是体现逻辑关系的主要手段;英语句子构建在主谓主轴上,各句子成分的功能明确,逻辑关系完全靠语法手段维系,只要语法手段不变,语序调整一般不会改变句意。英语族人在写作时通常使用完整的句子来表达意思。完整句子是指句子中必须至少有一套主语和谓语,相互之间靠一致关系联系着,外加其他的连带辅助成分。总之,比较而言,英语重形合、重静态、重物称、重被动、重复合,主语显著,动词明确,主谓分明,重点突出,结构严谨;汉语重意合、重动态、重人称、重主动、重简单,以逻辑事理为脉络,形式松弛,富于弹性,以“形散”灵活的小句来表达“神不散”的句段流。例如:英国著名诗人雪莱的名句:“When winter comes around, can springbe far away ?”这是很规整的主从句结构,而汉语我们则表达为:“冬天来了,春天还会远吗?”无需任何连词,注重语义上的自然衔接、连贯,而英语不用连词“when”则不成句。运用显性连接手段揭示逻辑关系是英语句式的一个特点。

汉语是以表情达意为宗旨,话题—评论(topic-comment)为格局,按逻辑事理铺排,句子像竹子一样发展,复句呈现少层次甚至单层次性;英语在体现各种复杂的层次关系时是运用关系从句的表达手段,从而使英语的复句体现为关系明确的叠床架屋的立体结构,英语句子是主谓“树形”框架,其发展像参天大树,句子任何部分都可能再次分支,枝叶横生,复句呈现多层次倾向。例如:“As a result, such books actuallyhave more effect in the communities where they are used thangovernment publications, which cost thousands of dollars moreto produce.”[3](P99)“更进一步讲,汉语基础层级语言结构不能形成以形态(特别是动词形态)为主轴的发展程式,句子的扩展主要凭借主体(the speaker)意念(notions)。与英语讲求接应手段以形合机制为语段发展的杠杆迥然不同。”[4]

在英语写作中双语思维的结果表现为类似主—系—表、主—谓—宾之类的简单句频频出现,句型单调、语言干巴;缺乏明确语义关系、揭示逻辑关系的显性连接手段———连接词(“when”、“while”、“which”、“that”、“why”等);时态混用;倾向于多用主动句;一对一汉英对译等。下面是摘自学生作文中的一个句子:“I went to论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非