英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文代写:《大学英语写作中Chinglish产生的根源》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-07编辑:sally点击率:3593

论文字数:3732论文编号:org201203072248008617语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中式英语大学英语写作母语负迁移思维方式

摘要:本文将对大学英语写作中Chinglish的产生根源进行分析,从而有针对性的找到行之有效的方法来避免其对学生写作的影响。

英语论文代写:《大学英语写作中Chinglish产生的根源》

Abstract: The linguistic interference of one's mother tongue always poses an obstacle to his or her learning of foreign languages. This paper analyzes the causes of Chinglish in EFL writing based on Jean Piaget's theory, language transfer, and the discrepancies between the oriental and occidental modes of thinking. This analysis is important for college English teachers to improve their teaching in college English writing, and help students to write English the English way.
Key words:Chinglish; college English writing; language transfer; the mode of thinking
摘 要:在母语环境中学习外语的过程始终存在母语的干扰。针对大学英语写作中出现的Chinglish—中式英语的现象,从皮亚杰的发生认识论、母语负迁移及中西思维模式差异等方面分析了中式英语的成因。代写英语论文揭示其成因对于大学英语教师改进写作教学具有重要意义,从而更好地帮助学生用英语思维模式写出地道的英文。
关键词:中式英语;大学英语写作;母语负迁移;思维方式
1. 引言
英语写作是一个复杂、动态的过程,不仅受到语言应用能力的钳制,更受到各种认知能力和社会文化因素的制约,这些都可能成为提高写作水平的重大障碍。几年前,美国加州一些学者对中国留美学生的英语作文做了一次调查研究,结果表明:即使中国学生在句子结构上没什么大问题,但在段落、篇章中存在着“重点不突出”和“欠粘着性”的缺陷,明显带有中文的痕迹。笔者在英语教学中也发现学生的英语作文存在逻辑性差、主题不清等问题,而其中最明显也是最严重的问题在于大多数的学生作文中会出现“Chinglish”———中式英语。
对于中式英语,人们的普遍看法是指中国人在学习和使用英语时,把汉语的语言规则应用于英语语言规则之中,受汉语的思维方式和相应文化背景知识的干扰和影响而说出或写出不合乎英语文化习惯的畸形语言。本文将对大学英语写作中Chinglish的产生根源进行分析,从而有针对性的找到行之有效的方法来避免其对学生写作的影响。
2. Chinglish成因分析
2.1 皮亚杰(Jean Piaget)的发生认识论
皮亚杰是现代认知心理学的奠基者。皮亚杰认为同化(assimilation)就好象消化系统将营养物吸收一样,是个体把刺激纳入原有的格局之内,同化不能使格局改变或创新。当刺激进入大脑时,个体就根据已有的格局对它同化。但是同化并总不能成功,因为个体所具有的格局是有限的,并不是包罗万象的。
在这种情况下,个体要么建构一个新的格局,要么对原来的格局进行修正。这两种作用方式被皮亚杰称为顺应(accommodation)。因此,顺应就是新格局的建构或对旧格局的修正。通过顺应,原来的格局在一定程度上发展变化了,新一轮的同化和顺应又开始了[3]。
在我国,大多数英语学习者都是从中学时期才开始接触英语的,这就是说他们在学英语之前已完全掌握了汉语并且对中国文化有了基本了解。按照皮亚杰的说法,他们已具有丰富的关于汉语及中国文化方面的格局。当英语学习开始时,也就是主体和客体发生作用时,这些格局会对英语学习产生很大的影响。在英语学习过程中,如果同化的程度多了,顺应的成分就相应减少,也即意味着受汉语的影响大,这样做的结果就是,所学的英语带有中国腔,Chinglish就这样出现了。而英语写作过程也是这样一个顺应与同化相互作用的过程。因此,中国学生在用英语写作时,无论他的英语水平有多么高,都难免带有汉语的痕迹。
2.2 语言迁移(language transfer)
我们运用母语写作时,当然也存在思考的深度、语言的准确性等问题,但总的来说,思维能力和语言能力是大体相当的。用英语写作时,情况就迥然不同了。当我们围绕主题进行思考时,头脑里有以英语形式出现的思绪,恐怕更多的是以汉语形式出现。在写作过程中,前者自然可以流畅地被表述出来,而后者则会发生“卡壳”,不知如何用英语转述。这时发生的条件反射多半是立刻去翻汉英词典,或者干脆直译、硬译。换言之,由于写作者的思维能力与思维习惯同他们的英语语言能力之间存在着较大的差距,因此,当英语表述遇到障碍时,常借助汉语思维,并把汉语的表述方式和句法规则迁移到英语表达中,这就是英语教学中的语言负迁移现象。
近年来,有研究发现二语写作不是一个纯粹的二语思维过程,二语水平较低的学生在二语写作中常依赖母语思维[1]。有些研究表明外语写作过程中用母语思维对提高作文质量起着积极的作用。例如,关于母语思维在外语写作构思阶段中的作用研究,结果显示,母语思维能够帮助学生构思与母语文化相关的话题[2]。而文秋芳、郭纯洁通过计算六名学生在英文写作过程中的母语思维量及其与作文成绩之间的相关系数(r=-0.77,p=.07),证明了母语思维对外语作文的负面影响[4]。王文宇、文秋芳(2002)把内容构思、结构构思和文本输出过程中的母语思维量与作文的单项分(即内容分、结构分和语言分)做了相关分析。
结果表明,学生在遣词造句时使用母语思维越多,作文的语言分越低,而在内容构思和结构构思时用母语思维对作文内容和结构影响不大[5]。原因何在?通过对学生有声思维记录和作文文本分析发现,在遣词造句中较多使用母语思维,特别是以翻译法造句,常常会出现词不达意的句子,从而导致了Chinglish的产生。比如说,中国学生在英语写作时,沿用汉语的思维,会写出“I can't express my thankfulness in words.”,但却很少想到“Words can't express my thankfulness.”。
2.3 思维方式差异
思维是语言生成和发展的深层机制,语言又促使思维方式得以形成和发展。语言是思维的主要工具,是思维方式的构成要素。思维方式的差异,正是造成语言差异的一个重要原因[6]。中国学生英语写作中遇到的困难,除了语言知识和技能外,更主要的是源于中西思维模式的差异。也就是说,中国学生在英语写作中,由于他们不可避免地受到汉语的影响,即使他们精通语法,懂得如何选字遣词、连句成段,其作文仍会或多或少地带有中文腔,因此才会出现Chinglish。
2.3.1 意合(parataxis)与形合(hypotaxis)
汉民族注重整体性、感悟性的思维习惯客观上要求汉语语言以意统形,即意合法(parataxis),语言简洁而灵活;英民族注重个体性、客观性、分析性、逻辑性、实证性和精确性的思维习惯客观上要求英语语言以形统神,即形合法(hypotaxis),在表达逻辑关系时必然依赖连接词,语言结构严谨[7]。形合的英语是主语显著的语言(subject-prominent),主题往往就是句子的主语;而意合的汉语是主题显著的语言(topic-prominent),其主题往往并非就是句子的主语[8]。而且中国的语法通则是,凡主语显然可知的,以不用为常[9]。中国学生经常忽略逻辑主语一致的问题,也反映出中国人重意合、轻分析的思维定式。
例如,学生要表述的句子是“青少年犯罪不仅给家庭带来痛苦,而且也是社会不稳定的一个因素,必须及时清除这种现象。”,但表述出的结果是“Adolescence crime not only brings about sorrows to families, but also causes the society in disorder, and must eradicate it in time.”,而按照英民族形合法的表达方式,这句话应为“Adol论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非