英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉委婉语语用功能的相似性研究 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-03-25编辑:点击率:7850

论文字数:3000论文编号:org200903252210013013语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉委婉语语用功能相似性

象,有时甚至还能文过饰非。受西方资产阶级意识形态的影响,英语中这类委婉语常常起到歪曲真相、粉饰太平的消极作用。 

(一 )政治方面的委婉语 

政治领域中使用的委婉语往往带有明显的政治

意图和政治倾向,有的甚至成了政客们掩盖事实真相、欺骗民众、争取民意的一种手段。如失业现象,  官方称之为 underutilization(未充分利用人才)或human  es underdevelopment(人力资源未充分开发)。在劳资关系上有如下例子:“Indeed in Eng- land,workers have no chance of industrial dispute.” 

(在英国工人们事实上没有罢工的机会)。其中strike(罢工)被婉言为 industrial dispute(工业上的  争端)o再如:“There has appeared a receSs n inSOme western countries.”(在一些西方国家出现了经济危机)。其中economic crisis(经济危机)被轻描淡写成 recession(经济衰退)。在社会救济方面,如: 

“Many blacks have to live on welfare benefits after they get sacked。”(许多黑人被解雇后只得靠救济金过日子。)pension(救济金)在这里被婉称为welfare bene一 6ts(社会福利)。汉语中相应的则有“下岗”、“待业”、“炒鱿鱼”、“经济不景气”等委婉语。在西方国 家还经常发生一些政治 scandal(丑闻),政治当局为了掩饰,称其为“某某事件”,以淡化在公众中引起  的强烈影响,如尼克松总统的“水门事件”,克林顿总统的“莱女事件”等。而中国也有诸如:“十年大 

动乱”,“文化大革命”,“关于  现象”等。 

(二)军事方面的委婉语 

有的国家为了掩盖战争罪行,把 Walt"(战争)说 

成 massive exchange(大规模的交火)。为了掩盖 in— 

vasion(侵略战争)的本质,将一个国家对另一国家 

所发动的aggression(侵略)说成是 active defense(积 

极防御),preventive war(防御战争)。美国空军认 

为 air raid(空袭)只是 air support(空中增援),air 

(侦察飞行)则仅仅是 overflight(越 

界飞行)。1980年美国派直升飞机营救在伊朗的人 

质失败,卡特总统称之为 incomplete SUCCESS(不圆 

满的胜利)。在武器的称谓上,a conventional weapon 

(常规武器)是指非核武器,而 an anti—personnel 

weapon(制人武器)实际上是指核武器,但人们很 少 

用 nuclear—weapons(核武器)来表达。在中国历史 

上,也有将镇压农民起义说成“平反叛乱”,将侵略 

邻国称为“扩充疆土”的情况。古代名将曾国藩还 

把“屡战屡败”改为“屡败屡战”,孙子兵法中有“胜 

败乃兵家常事”的说法。 

(三)外交方面的委婉语 

在外交过程中,各国领导人或外交人员的措词 

非常重要,因为它的表达关系到各国之间和各国人 

民之间的关系。如果措词不够严谨,不仅会影响到 

本国的国际形象,而且还可能导致紧张的国际局势, 

带来不可估量的后果。因此外交辞令通常给人模糊不清的表象,让公众对其真正动机和国内外问题产 

生模糊印象。当两位外交官举行了一次 useful and 

businesslike meeting(有益且有效的会晤),则其实是 



次什么问题也没解决的会谈;如果是 a serious and

candid discussion(严肃而坦率的讨论),则事实上讨

论中存在着重大分歧;有时在难以表达或要保守秘

密或表示愤怒时,常用“无可奉告”来搪塞;如果是

两国之间意见有分歧时,则会委婉地说“对此表示 

遗憾”、“对此不敢苟同”等。 

五、英汉委婉语的淡化和夸张功能的相似性 

委婉语的淡化和夸张功能是指采取婉转、曲折

的语言形式来表达某些事物或现象,从而在心理上

达到削弱或消除某些影响效果,相反也可以达到夸

大或增强相应的影响效果。现代社会伴随着社会的

快速发展,商业广告、教育等方面的委婉语不断增

多,而这些委婉语或多或少带有淡化和夸张功能。 

(一)有关商业广告的委婉语 

在商业界,人们常用委婉修辞进行广告渲染,即

使用一些简洁、生动、好听的词语来淡化缺点、夸大

优点,以扩大其销路,使消费者产生购买的欲望。如

把cold Cl~anl叫做 skin tonic;把 refrigerator说成 ny—

ing snow;toilet paper(卫生纸)被美称为bathroom tis.

sue(浴室薄绢)。如果说某物 cheap(便宜)可能会

给人以质量低劣、式样陈旧的感觉,那 economical

(经济实惠的)、budget(价格低)、low cost(花费少)

这些委婉说法便能让人从心理上接受。中文广告中

美丽的词藻也比比皆是,如保健品有“养生丸”、

“长寿片”、“生命一号”、“脑黄金”;酒类如“酒中酒

霸”、“二锅头”、“茅台”;儿童饮品如“娃哈哈”、“旺

仔”等等。美国大众饮料“Coca—Cola”和“Sprite”被

译成“可口可乐”和“雪碧”后,顿时让人产生一种清

凉、爽 口之感 。 

(二)有关教育的委婉语 

教育方面的委婉语主要是出于尊重、赞美对方

的目的。如“导师”、“教授”等名称很容易使人联想

到渊博的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非