英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中国式英语学习者商务英语抱怨文书写作的个案研究

论文作者:英语毕业论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-21编辑:huangtian2088027点击率:2904

论文字数:2788论文编号:org201106211858097810语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语用迁移抱怨中国英语学习者本族语者

摘要:语用迁移现象是语际语用学一个重要的研究领域,本文旨在分析讨论中国英语学习者在英语商务信函中实施抱怨言语行为时是否存在语用迁移现象。本文参考了语用迁移和语用失误的理论、Olshtain和Weinbach及Trosborg的抱怨策略理论进行语料分析,重在给英语的学习者抱怨言语行为进行分析,找出其原因及其解决策略。本站从事英语论文代写服务多年,撰写此文主要在于对英语进行探索,给与英语教学一定的指导。本站联系方式:QQ949925041,电话13917206902。将为你提供最可靠的英语论文撰写服务。

中国英语学习者抱怨言语行为的语用迁移现象

 

摘 要:语用迁移现象是语际语用学一个重要的研究领域,本文旨在分析讨论中国英语学习者在英语商务信函中实施抱怨言语行为时是否存在语用迁移现象。本文参考了语用迁移和语用失误的理论、Olshtain和Weinbach及Trosborg的抱怨策略理论进行语料分析,英语毕业论文分析结果显示中国英语学习者和英语本族语者在选择抱怨的直接程度及抱怨的策略方面存在语用迁移现象,从而建议广大英语学习者应该注重目标语的语用知识学习。

 

关键词:语用迁移 抱怨 中国英语学习者 本族语者

 

引言

跨文化交际中,外语学习者有意识地或者无意识地以自己的语言习惯、文化背景知识和价值观来指导自己的言行,在使用目的语进行交际的过程中,或多或多少带着自己文化的烙印。这种情况我们称之为语用迁移。语用迁移现象是语际语用学一个重要的研究领域,尤其是语用负迁移现象。目前,关于抱怨言语行为语用迁移的研究相对较少;抱怨言语行为与感谢、祝贺不同,它不是确定双方的一致关系,相反它是一种典型的“威胁面子的行为”(Brown&Levinson)。以往关于抱怨言语行为的研究大多以口语为研究对象,而本研究尝试使用语料库来对抱怨言语行为进行相关研究,分析讨论研究中国英语学习者在英语商务信函中实施抱怨言语行为时是否存在语用迁移现象。

 

一、相关理论

1.语用迁移及语用失误

语用迁移是指学习者已有的语言和文化语用知识对二语语用信息理解、产出和学习所施加的影响(Kasper:1992)。也就是说,学习者在理解和使用目的语的时候会有意识地或者无意识的受到母语的语言规则、文化背景以及思维方式等的影响。语用迁移可以分为正迁移和负迁移,但是人们一般比较关注语用负迁移,因为语用正迁移被认为是有利于目的语的学习,而语用负迁移是引起语用失误从而导致交际失败的重要原因。语用失误这个概念是Thomas在1983年首次提出,他把语用失误分为两类:语用语言失误和社交语言失误。语用语言失误是指由两种不同语言之间的差异引起,是对交际用意的错误理解,也即说话人的交际用意和听话人的理解结果之间出现了偏差;此外,将母语中某些语言结构,尤其是言语行为,不恰当地迁移到目标语中,也是造成语用失误的重要因素。社交语用失误是指由跨文化引起,因为不用的文化范畴存在制约言语行为的不同社交规约(何自然,1988:203)。也就是说,说话者在使用目的语的时候,不熟悉目的语,一方面受母语规则的影响而套用母语的语言形式,另一方面受自身文化背景影响而直接套用母语文化中的语用规则。母语的语用规则及母语文化的干扰是产生语用失误的根源。

2.抱怨言语行为

不同语言学家,例如Brown&Levinson,Olshtain&Weinbach和Kasper&Blum-Kulka等,对抱怨言语行为下了不同的定义。但是总的来说,他们都认为说话者进行抱怨时很容易引起双方的不悦、反感甚至冲突,这是一种威胁到面子的行为。根据Blum-Kulka和Olshtain的观点,完整的抱怨言语行为应该包括三部分:开场白,主行为和附带行为。另外,按说话者抱怨行为的严厉程度,可以把抱怨策略分为五大类:1)次于责怪的抱怨;2)表达自己的不快和恼怒;3)冒犯性的行为;4)指责和警告;5)直接威胁。目前,国内外对抱怨言语行为的语用迁移研究较少,主要研究不同语种的人在实施抱怨言语行为时是否存在差异,并以此证明外语学习者在使用目的语时存在语用迁移的现象。

 

二、抱怨言语行为的语用迁移现象分析

本研究使用的语料是从香港理工大学商务英语语料库中选取的十七封由中国英语学习者和英语本族语者所写的抱怨信。另外,本研究采用了描述性研究方法,主要参考了语用迁移和语用失误的理论、Olshtain和Weinbach及Trosborg的抱怨策略理论来进行语料分析,着重分析和讨论中国英语学习者和英语本族语者在选择抱怨的直接程度、抱怨的策略等方面是否存在差异。

1.抱怨的直接程度

据我们所知,中国人和西方人在实施言语行为时的直接程度存在很大的差异。我们中国人被认为是说话比较委婉、间接的,而西方人却是非常直接,他们注重个人的利益。但是,当他们同样使用英语进行抱怨言语行为时,这种差异是否还是存在呢?在商务谈判,利益双方追求的是在最短的时间内达成最有利的协议。合作、礼貌、关联是商务英语写作的基本语用原则。那就是说,在实施抱怨言语行为时,说话者应该直截了当的指出对方的错误,但是为了维护双方继续合作,说话者也应该尽量保持礼貌,适当地使用一些附加行为,例如解释原因,以降低抱怨的强度。在商务英语信函中,说话者一般采取这两种方式之一:一是归纳法,指的是主体行为放在信件的中间部分,先解释抱怨的原因;二是演绎法,指的是先进行主体行为,再进行解释。中国英语学习者偏爱于归纳法,而本族语者更多的是选择演绎法。64.7%的中国英语学习者在书写抱怨信函的时候,先解释原因然后实施主体行为进行抱怨;58.8%的本族语者在信件的开头直截了当地进行抱怨。由此可见,他们在选择抱怨的直接程度存在着一定的差异,大部分的中国英语学习者把母语的语用规则迁移到目的语。

2.抱怨策略的选择在

本文在1.2中提到按说话者抱怨行为的严厉程度,我们可以把抱怨策略分为五大类:1)次于责怪的抱怨;2)表达自己的不快和恼怒;3)冒犯性的行为;4)指责和警告;5)直接威胁。中国英语学习者偏向于选择策略2,表达自己的不快和恼怒,但是没有直接地指出被抱怨方,而是暗示了对方要担负起责任;英语本族语者除了选择策略2之外,同时也偏爱于策略4,直接地指出被抱怨方应该承当责任,以强烈的语气进行指责及警告。据我们所知,中国文化属于集体主义文化,被称为“we”文化,这种文化注重的是集体荣誉感,强调了以和为贵的重要性;西方文化被称为“I”文化,强调的是个人,人们倾向于以个人利益为中心。抱怨言语行为本身就是一种会给对方带来不快或者冲突的行为,而更多的中国英语学习者选择进行隐讳抱怨或者进行有补偿的直言不讳的抱怨。该分析显示了中国英语学习者在选择抱怨策略的时候存在语用迁移现象,但是,两个文化群体在该方面的差异不如选择抱怨直接程度的差异明显。

 

结束语

中国英语学习者在商务英语信函中实施抱怨言语行为是存在着语用迁移现象。分析结果显示中国英语学习者和本族语者对抱怨的直接程度及抱怨策略有不同的偏爱。中国学习者偏向于归纳法,先陈述原因再表达不满;而本族语者却喜欢演绎法,直截了当地在信头就表达自己的不满再解释原因。在选择抱怨策略方面,也存在一定的差异。这些差异的形成可能是由于中国英语学习者的思维方式不同于英语本族语者造成的。中国英语学习者在使用目标语进行写作时所用的语用策略可能受到他们的中文语用知识的影响,导致语用负迁移和语用失误的产生。语用失误会导致双方沟通的失败,因此广大英语学习者应该注重了解语用知识上母语和目的语之间存在的差异,从而最终实现跨文化交际。

 

参考文献:

[1]Brown,P.and Levinson,S.D.(1978/2003).The argument:intuitivebases and derivative de?nitions[J].In Z.X.He(何兆熊)(ed.),Yuyongxuewenxian xuandu(语用学文献选读,Selected Readings For Pragmatics),562-594,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

[2]Kasper,G.(1992).Pragmatic transfer[J].Second LanguageResearch,8/3,203-231.

[3]Kasper,G.and Blum-Kulka,S.(论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非