英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文:《“头”和“head”在隐喻和转喻下意义的异同及各自的特点》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-05编辑:sally点击率:3539

论文字数:5515论文编号:org201112051941598837语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:头 head 隐喻转喻认知语言学

摘要:英语论文网:英语语言学论文:本文分析了“头”和“head”在隐喻和转喻下意义的异同及各自的特点。

英语论文:《“头”和“head”在隐喻和转喻下意义的异同及各自的特点》

摘 要:认知语言学的概念隐喻和转喻理论是人类认知的基础,该理论对分析汉语与英语中与身体相关的词汇有着重要指导意义。通过收集汉语中“头”和英语中“head”的相关语料,文章分折了“头”和“head”分别在隐喻义和转喻义中意义的共性及个性,代写英语论文由此揭示了“头”和“head”在隐喻和转喻下意义的异同及各自的特点。

 

关键词:头 head 隐喻;转喻;认知语言学

 

一、引言
认知语言学兴起于20世纪80年代,它通过对语言和认知的密切关系的论证提出,隐喻和转喻都是人类重要的概念化认知机制(Evans & Green,2006:303)。语言上的隐喻和转喻的表达是深层概念认知系统组织方式的反映,是人类重要的概念化认知机制。人们对事物的认知首先从自身开始,然后认识到周围熟悉的事物,进而认识到抽象概念。正如认知语言学的体验哲学观认为(Jackendoff,1983;Lakoff,1987),抽象概念是通过身体对物质世界的体验而形成的,而隐喻和转喻正是这一过程中的重要认知方式。
由于人们对事物的认知首先从自身开始,与身体部位相关的词通常被用来充当认知的出发点。由此通过隐喻和转喻而引申出的多义现象在语言学界备受关注。国内学者对“心/heart”“脸/face”“血/blood”“眼/eye”“手/hand”等身体词的意义作了相应论述(贺文照,2008;文旭、吴淑琼,2007;贺灿文,2011;覃修桂,2008;司建国,2008),但是对“头”和“head”从认知语义的视角来比较其隐喻义与转喻义的异同比较少。因此,本文以认知语言学中的隐喻和转喻理论为切入点,探讨了“头”和“head”分别在隐喻义和转喻义中的异同。

 

二、“头”和“head”的隐喻义之异同
隐喻在日常生活中无处不在(Lakoff&Johnson,1980:4~5)。Lakoff曾指出,隐喻机制的认知原则表现为不同认知域之间的映射。人类认知的体验基础和经济原则决定了人类对世界的认知方式是从简单(源域)到复杂(靶域),从具体(源域)到抽象(靶域)。这一认知方式是人类认识事物以及形成概念的关键,也是词汇延伸出不同的义项的重要手段。因此,隐喻是多义产生的主要理据。
隐喻来自相似联想,建立在两个意义所反映的现实的某种相似的基础上。人类依据心理空间的相似性,由一个概念域联想激活另一个概念域的思维现象,其本质是以较熟悉的、具体的经验或概念来理解和经历另一比较陌生抽象的概念。也就是说,隐喻派生的心理基础是人与生俱来的在事物间进行类比的能力,这种能力使人能在甚至看起来相距甚远的事物、现象间寻找共同点,因此使同一个词表达属于不同认知和概念范畴的意义成为可能。
在汉语中,“头”的基本指示意义是人身体的最上部分或动物身体的最前部分。广义上讲,“头”指脖子以上部分,通常包括脑、眼、耳、鼻、口等器官,如“头痛”;狭义上则指面部以上,特别是长有头发的部分,如“头颅”“头皮”。
英语中,“head”的基本指示意义与“头”相似,也是人身体的最上部分,包括脑、眼、耳、鼻、口等器官,或动物身体的最前部分。如internal injury of head;She was hit on the head.

 

(一)“头”和“head”共有的隐喻义
“头”和“head”的基本指示意义相似,其隐喻义也有很多共同点。主要有如下两个义项:
1. 物体的顶端或最前部
“头”位于人体的最上部,由此相似性可得出其隐喻义,指物体的顶端。如,“在山头看日出”“百尺竿头更进一步”“既登峰头”等。在水平方向,“头”则可表示物体的最前部。如“船头坐三人”“子弹头”“床头柜”。“head”也可指东西的上端,前端。如:Land on the head of the mountain.(在山顶着陆);The young man walked at the head of the parade.(那年轻人走在游行队伍最前面)。
2. 首领
“头”除了位于身体的最上部外,还是身体的重要部位。由其重要性可隐喻为占有统领地位的、举足轻重的人。如“头儿”“头目”。值得注意的是,“占有统领地位的人”按感情色彩有褒义和贬义之分。褒义有“头领”等;贬义有“罪犯头目”“强盗头子”等。
同理,“head”也有“首脑、首长、头目”之义。如:David is the head of our school.(大卫是我们学校的校长);He is the head of a company.(他是一家公司的经理)。

 

(二)“头”和“head”特有的隐喻义
“头”和“head”虽然有很多相似的隐喻义,但各自也有其特有的隐喻义。
1.“头”特有的隐喻义
“头”特有的隐喻义相对“head”来讲较为丰富,归纳起来有如下三点:
(1)指事情的起点或端绪。“头”可指物体的顶端或最前部,由此可隐喻到事情,指事情的起点或端绪。如“从头做起”“打头阵”“理清头绪”。   
(2)指物体的残余部分。同理,依据“头”本义的相似性,可隐喻为物体的残余部分。如“铅笔头”;“碎布头”。
(3)指“以前、在前面”的。“时间如流水,先经上游”,后经下游(高航、严辰松,2007)。“头”在这里表示过去的时间,意为“先前的、从前的”。如“小红头三天的表现还好,到第四天就松懈了。”“从头年冬天开始拍摄到现在已经将近一年了。” 
2.“head”特有的隐喻
在英语中,“head”有“标题”“项目”的意思。如:The headline of this essay(这篇文章的标题);He arranged his speech under five heads.(他把讲话分为五个部分)。
由上面的分析可以得出,“头”和“head”二者隐喻义的共性主要表现在“位置”相似上,分别由“前部”和“顶端”隐喻出“物体的前端”和“重要地位”。
“头”和“head”各自不同的隐喻义则主要表现在“时间”和“标题”上。“头”因其位置在前而隐喻出时间在前,有“以前”的意义;而“head”则有“标题”之义。

 

三、“头”和“head”共有的转喻义
从认知的角度看,转喻是以一个实体或特征激活与之相关的另一实体的概念化活动。其表达的字面指称物(源域)在概念通达过程中充当认知参照点,为期望目标(靶域)提供心理路径(Langacker 1993:30)。也就是说,转喻是借一个特定表达来指称与之相关的事物或实体的指称手段。
转喻不同于隐喻的相似联想,其基础是相关联想,是两类现象之间存在的某种联系。这种联系包括各种物理联系和逻辑因果联系,又称概念邻近性,是两个概念间建立转喻联系的基础(Panther & Thornburg,2008:237)。转喻之所以能够用一个实体或特征来指称另一实体或以一个概念通达另一概念,是因为两个相关概念共存于同一个具有整体性的认知域或经验域。简言之,某种联系在人们心中经常出现,进而形成一种固定思维,于是可以用指称某一类事物或实体的词去指称另一类事物或实体。
正如上文所论,转喻与隐喻的相似联想不同,其基础是相关联想。“头”和“head”由基本意义“人或动物身体的最上部分”相关联想而引申出的意义也十分丰富。下文将对二者转喻义的异同做具体分析。

 

(一)“头”和“head”共有的转喻义
通俗地说,转喻可以理解为用部分替代整体。用“头”和“head”这一身体的部分来替代整个物体,是转喻的一大典型用法。将“头”和“head”各自的转喻义中相同的部分归纳起来可以得出如下四个义项:
1. 人,个人
现代汉语中用“头”借代“人”的用法不常见,一般出现在旧时官府中的差役名称,如“头役”“头翁”。另外,“头”有时被用来特指敌对的人。《五灯会元》:“冤有头,债有主。”
在英语中,“head”指人的用法则十分常见。如:to do a 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非