英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中国当代文学在英语国家的旅行 [4]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-03-15编辑:hynh1021点击率:4839

论文字数:43290论文编号:org201403151738443552语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:毕飞宇旅行理论外译中国当代文学TranslationChinese Contemporary Literature

摘要:本文使用的理论有一定的局限性,旅行理论虽然是针对智识活动,但是翻译毕竟有其特殊性毕飞宇作品在国外出版的第一站是法国,而且在法国的接受效果也较其他国家更好。鉴于笔者的语言局限,无法将其在法国的译介与在英语世界的译介进行对比研究,发现其中的差异与趋同,从而挖掘出导致接受效果不一的因素。此外,鉴于篇幅与精力有限,在考察接受效果时,不能穷尽所有能找到的读者的评论,只能随机选择。

游类书籍的出版,如长城、京剧和中国美食等。这些书在法国实在太多了。因此,我认为中国的出版商应多推荐他们自己感兴趣的图书,而不再是与中国的历史和文化有关的图书。”(成娣,2010)但是在英语国家情况却没有这么乐观,中国文学对于大多数读者而言仍然是较为陌生的。所以对于不同国家,译介的内容应该有所差别。比如,在中国文学译介市场还未成熟的英语世界,许多普通读者更青睐短小作品,因此在国内被奉为经典的大部头小说或许就很那引起他们的兴趣。在译者来说,国内有的学者认为中国文学应该由国内翻译家来翻,但事实证明译介表现并不一定上佳。目前,中国文学对于西方大多数读者仍然是较为陌生的,这就需要汉学家作为桥梁,向西方读者推介。就出版商与代理机构而言,他们专业的市场操作知识和良好已有读者群无疑会为中国文学的译介减少阻力,带来便利。所以“文学走出去”也是有步骤地走出去,盲目和激进都可能会适得其反。在未来海外读者对中国文学有一定的知识铺垫之后,我们的翻译的内容及范围就可以适时扩大了。中国文学向外推介的方式并不能单一依靠中国官方。“熊猫丛书”和《中国文学》微弱的译介效果便是铁证。在推介过程中,可以依靠民间甚至海外的力量,联合海外的出版社与译者,参加国际书展,走向大众读者。通过这些努力来增强在国际文坛上的存在感与发言权。这是在目前海外读者并不够了解中国文学的背景之下,需要作出的努力。


第二节 研究不足与前景

本文使用的理论有一定的局限性,旅行理论虽然是针对智识活动,但是翻译毕竟有其特殊性毕飞宇作品在国外出版的第一站是法国,而且在法国的接受效果也较其他国家更好。鉴于笔者的语言局限,无法将其在法国的译介与在英语世界的译介进行对比研究,发现其中的差异与趋同,从而挖掘出导致接受效果不一的因素。此外,鉴于篇幅与精力有限,在考察接受效果时,不能穷尽所有能找到的读者的评论,只能随机选择。另外,本文是以毕飞宇作品的英译作为个案,不一样适用与其他作家作品的外译。毕飞宇作品已经译成了十几种文字,是否可以将不同国家的译介情况进行横向的对比研究?中国当代文学中众多的作家作品并未全部被研究,是否可以按作家作品整理出一个研究目录,以量的积累为基础,总结出更贴近本质的译介规律与模式?中国当代文学的译介中是否有其他在起作用,却未被研究的因素?

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 4/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非