英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《英汉两种语言的音位学的超切分特征》------英语论文润色

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-06编辑:sally点击率:3131

论文字数:5152论文编号:org201202062209318051语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:超切分特征重音声调语调

摘要:英汉两种语言在重音、声调和语调三个方面有些相似之处,但两者之间的差别也很多,尤其是在重音和声调这两方面,不同之处远远大于相同之处。本论文探讨了英汉两种语言的音位学的超切分特征。

《英汉两种语言的音位学的超切分特征》------英语论文润色

  • [摘 要] 本文从音位学的超切分特征:重音,声调,语调三个方面,对英汉两种语言进行对比研究,英语论文范文两者之间的差别主要源于不同的音韵体系、不同的文字类型和不同的节奏特点。
    [关键词] 超切分特征; 重音; 声调; 语调
    世界上的各种语言在利用音段音素组成一个表义系统的同时,也利用一些伴随音段音素出现的超音段语音现象来表达某些词汇、语法等方面的意义(许余龙:84)。这些超音段的语素特征被称作超切分特征(suprasegmental features),超切分特征包括重音、声调和语调。对英汉两种语言超切分特征的对比研究,主要目的就是要比较这些超切分特征分别在两种语言中表现的形式有什么不同,涉及的范围有什么不同,以及它们所发挥的功能有什么不同,等等。
    一、英汉语重音对比研究
    1. 英汉语词重音的对比
    语音学中的重音分为词重音和句重音。首先我们先来看英汉两种语言词重音的不同特点。英语是拼音文字,每个词都有元音和辅音构成的音节所组成,每个单词重音都是固定的,是单词读音的一部分,不可随意改动,否则就会引起歧义,例如:’content,重音落在第一个音节,词义是“内容”;但如果把重音移到第二个音节上,读成con’tent,词义就给改成另外一个词“满意的”;而汉语词以单音节和双音节为主,词重音的作用不明显,在多音节词中,重音的位置基本上是确定的,但不象英语词重音那样严格,重音的改变不会引起词义的改变,例如,“聪明”,“孩子”,词重音都应落到第一个音节上,但如把重音落到第二个音节上,别人仍能听懂。另外,英语中的许多词汇是由多个音节组成的,重音有时可以分成两个等级,除了最响亮的主重音以外,还有一个次响亮的“次重音”,通常是在音节前低部用“,”符号来表示,次重音的位置也是确定不变的,例如,,uni’versity,,oppor’tunity。英语次重音一般只在词语单说或处在词尾时才比较明显,处在语流中时和一般音节差别不大。汉语则不以多音节词为主,重音的作用不明显,没有必要再把重音分成主次等级。
    不论是在英语还是在汉语中,词的轻重音和语义、语法都有着密切的联系。前面已经说过重音在英语中起着很大的作用,其在汉语中的作用远不如在英语中重要,相反,轻音在汉语中所起的作用要比重音大得多,轻音在汉语中既可以出现在双音节或多音节词中,也可以出现在句子中。在一些汉语词语中,轻音与相应的重音构成对立,具有能区分词义和词性的功能,例如北京话“东西”是指东边和西边,而“东•西”(轻音音节在音阶前加圆点来表示),则是指事物,第二个音节是否轻读具有区分不同语义的功能(林焘:192)。除此以外,轻读在汉语中还具有区分词性的功能,例如,“大意”是指主要意思,是名词,而“大•意”则是指疏忽粗心,是形容词;又例如“下场”是指退场的意思,是动词,而“下•场”则是指人的结局,是名词(杨自俭:47)。而在英语中词的重音位置的变化具有区分词义和词性的功能。
    2. 英汉语句重音的对比
    重音在句子中的用法在英汉两种语言中有很多相似的地方,首先两种语言的句子重音都是根据语法、语义或心理、感情表达的需要而产生的。在英汉两种语言中,在不表示任何强调或对比的句子中,实词通常都会重读,尤其是在英语中,句重音一般都由词性决定的,虚词和功能词一般弱读,这也是词的语法功能所决定的,这种重音主要用来突出句中的主要内容。下面以“冬天”winter一词为例进行比较:
    (1)
      It is’winter.     现在是’冬’天。
      ’Winter has’come.’冬’天’来了。
      I’like’winter.我’喜欢’冬’天。
      ’Winter’brings here’snow.’冬’天’带来了’雪’花。
    值得注意的是,英语是一种节奏性很强的语言,而句重音正是这种节奏结构的基础,句中的重音总在大致相等的时距出现,用来突出句中的主要内容;而英语的轻音是一种语音弱化现象,与语法没有联系,主要是使重音词的意义得以突出,并且使发音省力,话语流畅,形成一个以重音间时距大致相等为主要特征的、以轻重音节交替出现的节奏模式,以此来增强话语的表现力和韵律美,因此英语被称作“重音节拍语言”(stress-timed language)(杨自俭:51)。例如:
    (2)
      They are’workingwith the’peasants in the’fields at this’moment.
      I have an an’nouncement to’make before we’start our’class.
      She would be’glad if she was a’llowed to be to’gether with her’girl.
      She’went back to’classes’right after she was re’leased from the’hospital.
    The’streets were almost’empty at this’time of the’morning.
    而汉语的轻音虽然也是由语音的弱化所至,但与词义、语法成分有密切关系,这种轻音的独立性很差,在语音上,它
    粘附于前面的词、词组或句子的最后一个重音节,在语法上,它粘附在整个词、词组和句子之后,对分析语法结构很有帮助,作为语法成分应该读轻音的主要有以下几类:(林焘:181)
    语气词“吧、吗、啊、呢”等等,例如:说•吗,做•呢,看•吧,走•啊;
    后缀“们、子、头、么”等等,例如:他•们,椅•子,木•头,那•么;
    方位词“上、里”等等,例如:床•上,地•上,屋•里,锅•里;
    助词“的、地、得、了、着、过”等等,例如:你•的钱,仔细•
    地做,跑•得快,看•了,说•着,打•过;
    趋向补语,例如:进•来,出•去,起•来,放•下;
    结果补语,例如:吃•掉,看•见,记•住;
    重叠动词的第二个音节,例如:说•说,想•想,看•看,谈•谈。
    二、英汉语声调、语调对比研究
    语言中最常用的超音段表达手段是音高、音强和音长,并以音高的使用最为广泛和复杂。音高的语音物质形式表现为声带振动的基频变化,这种变化在语言中的运用统称为旋律(melody)。下面就旋律涉及的语音范围和功能等方面来对比英汉两种语言对旋律的应用。
    首先,我们从旋律涉及的语音范围来对比英汉两种语言。当旋律以音节或词作为基本载体单位时,那么我们把这种旋律称作声调(tone);而当旋律以短语或句子作为基本载体单位时,那么我们把这种旋律称作语调(intonation)。汉语中的旋律主要表现为声调,因此汉语是一种声调语言(tone language);而英语的旋律主要表现为语调,其单位通常是短语或句子,这是英汉两种语言在超切分特征上的最大差别。
    声调是汉语音节的重要组成部分。传统的汉语语音学把每个音节(通常指每个汉字)分成声、韵、调,即声母、韵母、声调三部分。在音阶中声调虽然与声母、韵母是同等组成部分,但在语言结构系统上却有不同本质,声母和韵母是组成音节的线性语音单位,而声调则是语音的上加成素,是超切分特征。(戚雨村:84)汉语中每个音节都有高低和升降的变化,这种变化具有区别词义的功能,如果把声调念错了,那么意思就变了,或者不能被人所理解。普通话中能辨义的调类有:阴平、阳平、上声和去声。例如汉语普通话里的“妈、麻、马、骂”是四个不同的汉字,而构成这四个汉字的音素都是[mA],它们的区别主要在声调的变化上,即音节发音的高低和升降的不同,四个音节在发音时的音高变化是不同的,使它们区分开来,表示不同的意思。又例如,汉语普通话的“同志”、“统治”、论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非