英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

如何表达出正确的地道的科技英语的句式

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-28编辑:apple点击率:4486

论文字数:2986论文编号:org201202282040376459语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:现在分词科技英语翻译方法

摘要:本论文探讨了如何将现在分词短语恰当地译出,保证原意的流畅,现在分词作原因状语就是说现在分词的动作是谓语动作的原因,多放在句首,结果状语经常位于句末,其前有逗号分开。

如何表达出正确的地道的科技英语的句式

Abstract: This article from the practical application aspects of the present participle used in Science & Technology English translation method, the present participle of verb, adjective, adverb has the characteristic, can be used as attribute, adverbial, predicative, a subject complement, is a complex syntactic phenomena, stresses in the English translation of science and technology to lead to pay attention to.
摘要:本文从实际运用方面阐述了现在分词在科技英语中作状语的翻译方法,现在分词兼有动词、形容词、副词的特征,可作定语、状语、表语、主语补足语等,是一种复杂的语法现象,强调在科技英语的翻译中要引以注意。

 

关键词:现在分词;科技英语;翻译方法

 

现在分词是英语特有的一种语言现象,它兼有动词、形容词、副词三项特征。在句中可放在句首、句中和句尾。又因为它可以作定语、状语、表语、主语补足语等,所以我们在翻译科技英语时经常会遇到。由于英汉两种语言表达的方式不同,如果机械地把现在分词短语逐字硬译,将会使人感到生硬晦涩,不能确切地表达出英语原意。如何将现在分词短语恰当地译出,保证原意的流畅,是我们在翻译过程中应该注意的问题。
现在分词作状语时,通常用来说明句子中的动词,表示动作或行为发生的时间、条件、原因、结果、让步、伴随等情况。翻译时,应根据上下文适当地加入相应的连词,使句子前后连贯、通顺易懂。现提出一些可供选择的处理方法,仅供参考。

 

一、时间状语
1、一般形式的分词短语
意指分词的动作一发生,谓语的动作随即发生。翻译时可加入“……时”、“在……时候”、“当……时候”。经常放在句首,少数放在句中。如:
Flowing through a circuit, the current will lose part of its energy.
当电流流过电路时,要损耗掉一部分能量。
Sunlight, going through a prism, breaks into all colors.
太阳光通过棱镜时会分解成各种颜色。
Using energy, we only change its form.
使用能时,我们只是改变它的形式。
Considering some common aspects of the performance of the steam engine and automobile engine, we notice that both reject heat.
在研究蒸汽发动机与汽车发动机性能的某些共同方面时,我们注意到两种发动机都会排除热量。
某些分词的一般式可将带-ing的分词和主句的动词相比较,如果前者的动作没有完,后者的动作就不能进行,则是“做了什么之后”的意思,要加“……之后”。
Knowing current and resistance, we can find out voltage.
知道电流和电阻之后我们就能求出电压表。
Being cooled in the air, this kind of steel becomes harder and harder.
在空气中冷却之后,这种钢就变的越来越硬。
Burning in oxygen or air, carbon forms into carbon dioxide.
在氧气或空气中燃烧之后,碳便形成了二氧化碳。
Making use of density, we can calculate the mass of a certain volume of liquid.利用密度以后我们就可以计算一定体积的流体的质量。
2、完成形式的分词短语
完成形式的分词短语经常放在句首,意指分词的动作完成后,谓语的动作才发生。翻译时可译作“在……之后”“经过……之后”等,如:
Having obtained the initial conditions, we go on to solve the network differential equations.
在获得初始条件后,我们接下来就要解决这些网络微分子方程了。
Having established the ampere as the unit of current, we may now use it to define the unit of quantity of electricity, or charge.
把安培定为电流单位之后,我们就可用它来确定电量即电荷的单位。
The metal was hammer-hardened having been heated to a definite temperature in the furnace.这个金属在炉子里加热到一定的温度后就被锤炼。

 

二、条件状语
现在分词短语作条件状语时,多放在句首,通常可译成“如果……”、“假如……”、“一旦……就……”、“只要……等”:
Standing in a wind, you will feel a force pushing against you.
你一旦站在风里就会感到一股力在推你。
Using a transformer, power at low voltage can be transformed into power at high voltage.
假如我们使用变压器,低电压的电力就能转换成高电压的电力。
Looking at the lift formula, you can see that lift and drag vary directly with the density of air.
你只要看一看升力公式就可以了解升力和阻力与空气密度成正比。
Solving (8), we have the following equation
一旦解出(8)式,我们就可得出下列方程式。

 

三、原因状语
现在分词作原因状语就是说现在分词的动作是谓语动作的原因,多放在句首,往往可加“因为”、“由于”、“鉴于”等连词。为了使译文前后连贯,语气通顺,也可以在主句前面加“故”、“所以”等词。如:
Utilizing the material obtained by means of astronomical instruments, we learned more about the moon.
因为利用了从天文仪器得到的资料,我们学到了更多有关月球的知识。
Possessing high conductivity of heat and electricity, aluminum finds wide application in industry.
因为铝具有高的导热性,所以在工业上获得了广泛的应用。
Using the word momentum, the second law may also be heated as follows.
由于采用了动量这个词,第二定律也可叙述如下。
分词表示原因状语时,根据上下文有时也可不加任何连词,但对“be”的现在分词”being”通常要译出:
Being extremely light, water vapor often rises high in the sky.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非