英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

我国高校校名翻译的现状分析 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-14编辑:luoxiaoping点击率:4858

论文字数:4542论文编号:org200912142250306133语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:校名英译大学校名翻译校名英译分析校名翻译现状校名英译

, 同样的中南, 翻译成英语竟然不一样。中南大学是Central South University, 中南财经政法大学是Zhongnan University of Economics and Law, 中南民族大学是South2center University for Nationalities,同处湖南的中南林学院与中南大学一样用CentralSouth Forestry University。笔者认为, 按照规范译名的要求, 同样的“中南”出现五花八门的结果是不利于文化传播的, 其实, 这方面的困惑完全可以用统一的汉语拼音解决, 即就用Zhongnan 得了,类似的处理是很多的, 如华中科技大学并没有翻译成Central China University of Science and Technology而是Huazhong University of Science and Technology,东华大学的英文名称是Dong Hua University, 总之,除了一些约定俗成的专有名词继续使用原由的拼写模式外, 其他的我们国家的专有名词不妨用汉语拼音。以上是笔者关于大学校名翻译的一点意见, 才疏学浅, 必有挂一漏万、顾此失彼等等毛病, 恳请方家指正。
  注释:
  ①威妥玛拼音(Wade2Giles) , 习惯上叫威妥玛拼法,又称威玛式拼音、韦氏拼音、韦式拼法, 是由英国人威妥玛在1870年代和Herbert Allen Giles (1845年21935年) 发明的。威妥玛在华期间, 编写汉语课本《语言自迩集》时创造的以拉丁字母拼写与拼读汉字的方法。
  ②需要说明的是, 这个结果随着时间推移会有变化,但前者总是远远超过后者, 操作方法是打开
www.google.com的主页, 以英文引号在“normal university”的两端(即“normal university”) 为关键词搜索可以获得互联网上出现normal university的网页数量, 同理可获得teacher university的网页数量, 两者的数量对比一般可以告诉我们哪一种用法更为普遍。关于利用搜索引擎作为语料库研究语言现象的可行性, 可参见2005年1月20日的Economist ( 《经济学家》) 上的文章How well does the world wide web rep resent human language? 互联网上也可以获得这篇文章: http: //www.economist.com / science /disp layStory.cfm? story_ id = 3576374
参考文献:
[ 1 ]  孙立平, 宋予佳。中国大学校名现状的调查与分析[ J ] .浙江教育学院学报, 2003, (6) : 62- 67.
[ 2 ]  李德荣1小议翻译的可接受性: 从校名翻译谈起[ J ] .上海商业职业技术学院学报, 2004, (12) : 25-27.
[ 3 ]  The American Heritage Dictionary of the English Language [ Z].Fourth Edition1Boston:   HoughtonMifflin Company, 2000.
[ 4 ]  麦克米伦高阶英汉双解词典[ Z] .北京: 外语教育与研究出版社, 2005.                     The Current Situation and the Ana lysis of the English Transla tions of Chinese College Names
                                                            YU Xin-bing
                        (Zengcheng College of South China Normal University, Guagnzhou Guangdong 511363, China)
Key words: English translation of China College names; pinyin; wade giles spelling system; normal university;Zhongnan
Abstract:Beginning with introducing the current situation of the English translations of China college names by listing some remarkable phenomena and analyzing the causes, this article emphasizes the practice of different targets for the same sources in translating China college names should be avoided1Meanwhile, some established translations should be kept.


 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非