英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从心理学角度探讨英语翻译的补偿策略

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-28编辑:huangtian2088027点击率:3668

论文字数:6348论文编号:org201109281956456919语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:典籍韵律翻译功能补偿

摘要:本文对英语翻译中的韵律审美观念进行了探讨,并就英语翻译的补偿策略做出了一定的分析。

从心理学角度探讨英语翻译的补偿策略

 

摘 要:从心理学视角透视人类对韵律偏爱的起源,发现韵律审美存在普世性与特殊性。韵律翻译既有可能性,也有局限性。典籍英译中韵律的处理不应拘泥形式,应以审美功能的存留与否为首要原则,宜采用补偿策略。在目的语资源限度内和确保内容相对完整的前提下争取获得韵律美的最大效益。

 

关键词:典籍 韵律 翻译 功能补偿

 

韵律是任何一种语言艺术都具备的属性。在目前已知的语言中,可以说都有使用韵律的艺术形式,如表演艺术、文学艺术、某些综合性艺术等。作为翻译研究者,我们更关心的是文学艺术形式中的韵律及其翻译,包括诗词曲赋、传统戏剧的唱词、甚至某些散文。尤其是中国文学典籍更加讲究韵律。古老的印欧语言梵语更是讲究宫商体韵。[1]西方文学也不例外,在其文学样式中,不仅诗歌可以用韵律,从前的戏剧也曾经采用韵律,即所谓诗剧。可以说韵律在文学典籍中几乎无处不在。相比之下,诗歌中韵律用得更多、讲究也更多。

谈及韵律翻译,大体可以分为韵文派和散体派。按照押韵与否,韵文派可以进一步分为素体派(有格律无押韵)和韵体派(押韵或兼有格律);按照韵律取向又可以分为异化派和归化派。在本文中散体指即无格律,又无韵律的翻译。目前对韵律翻译的争论主要表现为形式与内容的二元对立。我们可以套用莎翁的一个句式将其简要表述为“To rhyme or not to rhyme,that is the question.”争论的焦点是保存韵律,牺牲(部分)内容,还是忠实内容,舍弃韵律。以许渊冲为代表的一派赞同保存韵律。[2]而以刘英凯为代表的一派则反对用韵。[3]争论的两大阵营似乎将韵律与内容视作水火不相容的两大对立面。如此争论,这个问题将会永远成为无法解决的悬案。

冷静地反思这个问题,我们发现,争论的双方忽视了一个引起争论的问题之结症,即源语与目的语的韵律形式与功能的对立。如果不顾具体语言的韵律功能,盲目追求原文的韵律形式,其结果常常是造成译作形存神亡,失去了原作审美形式赖以生存的本质特征。反之,无视源语与目的语的共同点一味反对用韵,那么诗歌就会失去音乐的感染力,变成排列成行的散文。因此对韵律的翻译不应采取盲人摸象的方法来论高下,而应当观照韵律的自然规律,穷究韵律之根本,做到从大见小,从普遍见特殊。分辨不同语言之异同,审度韵律翻译之得失;为恰当处理韵律寻找出最佳途径,将韵律翻译损失降至最抵点。笔者就是本着这样一种精神对韵律翻译补偿进行了尝试性的探索。

 

一、韵律的普世性:韵律美感的心理学基础及其翻译的理论根据

当代艺术发展日臻完善,在诸多语言中,韵律的运用在语言艺术中发挥得淋漓至尽。然而,人们渐渐忘却了韵律的本初,一个简单的事实:韵律是伴随着每一个婴儿呱呱坠地,是人类生活的不可或缺一部分,纵使韵律形态千差万别,但其实质可以说是万象归一。如果被韵律多样性的表象所迷惑,就会在韵律翻译时陷入无能为力,难寻对策的窘境。

迄今为止,人们在探索韵律,尤其是诗歌韵律的过程中达成一个共识:那就是韵律具有音乐性。不过确切地说,诗歌等文学样式的音乐性与纯音乐是有差异的。纯音乐包括旋律、节奏与和声三大要素。而文学作品韵律的音乐性主要是指节奏。有一种观点认为文学作品的押韵功能与旋律相当。音乐无国界之说早已家喻户晓。这种观点指的当然是音乐的普世性。普世性必然有普世的起源。有关音乐等艺术的起源众说纷纭,如劳动说、巫术说、模仿说、[4]情感说、性爱说、语言说、呼喊说等。[5]这些学说只反映了音乐起源的某一侧面,而且只是标不是本。人们对节奏,对音乐旋律、对语言韵律,之所以有相似感受是人类相似的生理和心理机制使然。人类诞生前在母体内就开始倾听和感受母亲每分钟72次左右的有节奏的心音。因此在婴儿呱呱坠地之前就已习惯并喜欢上这种规律性的、不疾不徐的节奏。在婴儿出生后对类似节奏的喜好仍然保留,并延续终身。

人们发现母亲抱婴儿的姿态多半是婴儿头部朝母亲左胸。通过对比发现,婴儿头部朝母亲左胸时比朝右胸更安宁。由此人们推测是母亲的心音在起作用。实验证实了这一猜测。科学家在一家医院对新生儿进行分组对比实验,每组有9个婴儿,实验者给婴儿回放频率为72次/分的标准心脏搏动录音并持续相当长一段时间。结果发现,一旦停下录音,在60%的情况下,每组平均有一个或一个以上的新生儿开始啼哭,;但连续播放心搏录音,这个数字骤降至38%。在另一项试验中发现,给婴儿回放心搏声的录音也能使婴儿更快地进入梦乡。[6]由此可以证明,有规律并接近心搏速率的节奏能给心理带来安宁和愉悦。

摇篮曲的催眠作用就是基于这一原理。即使成年人在焦虑不安时也常以接近心跳的频率摆动肢体借以缓解焦虑状态。同样,民间音乐与舞蹈一般都有强弱交替的节奏,这也并非出于偶然。可以说节奏是音乐及文学作品韵律的基础。人类对音乐性其他要素,如对旋律的感受是出生后接触大自然过程中逐渐培养起来的。通过聆听鸟兽的叫声、通过感受陶瓷石器碰撞发出的悦耳的声音,以及林间溪壑的泉水叮咚声而获得愉悦感;而后产生冲动并开始尝试用发音器官或乐器模仿自然,从而发出富有旋律的乐音与和声。再进一步,人类开始寻找乐音产生的规律,于是音乐才有了更复杂的结构。诗赋词曲的韵律和音乐性也变得更加复杂、更加丰富。

因此我们着手文学作品的韵律翻译时,绝不能忽视这一基本原理。应当透过不同语言表面的纷复繁杂的韵律结构,寻找源语与目的语之间韵律的共同点或相似点。而不应忽视语言性质,一味机械地模仿原文韵律的形式。否则,其结果很可能是东施效颦。

根据上述原理可以得知,韵律主要有以下几个带有普遍性的要素:第一个要素是节奏,也就是交替出现的有规律的强弱或长短的模式。因为没有节奏就不会有和谐之音,就不会有声音之美。第二个要素是节奏的速度。不同的节奏速度适合表现不同的情感、状态与自然现象。诗歌等的快节奏如同音乐的快板(allegro)和小快板(allegretto)。因为律动感很强,适合表达欢快、热烈、激动、狂暴、敏捷等情绪和状态。而慢节奏则如同音乐的柔版( adagio)和慢板(lento)。因为律动柔缓,适合表现悲哀、庄严、安详、闲适、从容、缓慢等情绪和状态。所幸的是,文学作品一般都有主题,文学语言可以表达具体的内容。它们本身就提示了适合什么样的节奏类型,而不象音乐语言那样只能大体地表达某种情绪。第三个要素是节拍。节拍是指强拍和弱拍的组合规律,是在相同时间内,按照一定次序反复出现的规律性的强弱变化。节拍的各种组合使得节奏的音乐性更富于表现力。最后考虑的要素才是押韵和格律。因为押韵和格律在不同语言中是个性最强、变数最大的要素,也是最难达到源语和目的语一致的要素。如果说押韵有共同点,那么就是相同或相似的音在一定位置上的互相呼应,形成有规律的周期性。

 

二、韵律的特殊性:语言决定的韵律形态差异及其翻译补偿的根据

韵律实际上是一个集合称谓。韵指押韵,即英语的rhyme,就是同一个韵在特定的同一位置上回环再现而相押;[7]但汉语传统的押韵多半指尾韵,即韵脚。而英语等语言除了尾韵,还有首韵( alliteration )、中间韵( internalrhyme)、阳韵(masculine rhyme)、阴韵(femininerhyme)、三节韵( triple rhymes)、视韵( eyerhyme)、准韵( near rhyme)、析韵( analyzedrhyme)等不下10数种。

律指格律,也称声律,英语称之为meter。在汉语中主要指诗赋词曲等关于字数、句数、对偶、平仄等的格式和规则;[8]沈祥源、杨子仪将其界定为“利用不同声调有规律的更相交替,构成语句的抑扬顿挫。”[9]在英语中主要指重读和非重读音节(syllable)的配列,以构成韵文(verse)结构中的格律模式。[10]英语格律结构中还包括音步数等要素,音步数与重读和非重读音节构成格律模式,如iambic pentameter(五步抑扬格)等。

通过对比可以看出,汉语与英语的押韵原理只是大体相同。而具体形态差异论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非