英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语博士论文定做:《简析英文电影片名的翻译及其特征》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-01编辑:sally点击率:3227

论文字数:3176论文编号:org201111011915305897语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:历时英文电影汉语译名

摘要:英语论文网:英语翻译论文:本文从从历史的角度对 20世纪 20 年代以来的中国观众所熟悉的英文影片和历届奥斯卡获奖影片、提名影片的汉语译名进行分析,总结归纳英文电影片名汉译所具有的特点。

判》,1982)、A Soldier's Story ( 《大兵》,1984) 。一个“大”字用在很普通的专有名词前面,起到了夸张渲染的作用,吸引着观众前去观看。我国学者包慧南也曾提到影片译名“大”字滥用的现象,他认为,“大”字几乎成了哗众取宠的添加剂,用得过滥,久而久之,也必然失去了感召力和吸引力。
四、20 世纪 90 年代至今,“情”字在影片译名中出现的较多
20 世纪 90 年代至今,许多影片大多是以反映社会各阶层普通人的生活和爱情或是以关注家庭伦理为主题的影片。这一时期经典的影片有 Howards End(《此情可问天》,1992)、The Remains of the Day(《告别有情天》,1993)、Forrest Gump(《阿甘正传》,1994)、Braveheart(《勇敢的心》,1995)、Notting Hill(《诺丁山》,1999)、Good Will Hunting(《骄阳似我》,1997)、Million Dollar Baby(《百万美元宝贝》,2004)、Little Miss Sunshine(《阳光小美女》,2007)、Slumdog Millionaire(《贫民窟的百万富翁》,2009)等等。
与 20 世纪前叶和中叶相比,描写男女之间的婚姻、爱情、性欲、裸露以及隐私的电影译名,在这一时期以更直接、更明了、更大胆、更能吸人眼球的方式表达出来,力求在表达效果上能够满足中国观众追求真爱、渴望幸福的心理期待。比如:Ghost(《人鬼情未了》,1990)、Bugsy(《一代情枭毕斯》,1991) 、The Lover( 《情人》,1991 ) 、My Best Friend's Wedding(《新娘不是我》,1997)、Sex and the City(《欲望城市》,1998) 、Runaway Bride( 《逃跑的新娘》,1999 ) 、A Guy Thing(《新郎上错床》,2003)等。
曾获得第三届奥斯卡提名的影片“The Divorce”,中文译名为《弃妇怨》,上映于 1930 年,故事讲述的是一位女性对于爱情的追寻以及在婚姻生活中的遭遇。译名中“弃妇”一词使用委婉、隐晦,与“离婚”二字相比较而言,“弃妇”一词用的更生动,更惟妙惟肖,更能够将一个因追寻自己所爱的女子怨与恨、彷徨与犹豫逼真地表达出来。20 世纪 90 年代以后拍摄的爱情片、文艺片多是以直接主动地表达爱意为主题。于 1998 年获得奥斯卡最佳影片的 Shakespeare In Love,中文译名为《莎翁情史》,还有译得更直接的译名《恋爱中的莎士比亚》。现代人“情意外露”的爱情表达方式在译名中得到了充分淋漓的体现。

 

参考文献:
[1]李亦中. 中美电影跨世纪交往格局[C]∥和而不同———全球化视野中的影视新格局. 第三届中国影视高层论坛论文集,2004.
[2]包慧南. 文化语境与语言翻译[M]. https://www.51lunwen.org/englishpaper.html 北京:中国对外翻译公司,2001:96.
[3]周黎明,梁良. 周黎明西片碟中谍[M]. 广州:花城出版社,2004.
[4]张弘,俞伽. 奥斯卡金像奖百部获奖影片[M]. 呼和浩特:远方出版社,2006.
[5]刘江华,张晋锋. 百年电影娱乐眼[M]. 合肥:论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非