英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商标名称英汉互译的最佳关联性研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-02-26编辑:hynh1021点击率:7369

论文字数:19800论文编号:org201302251950594281语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商标名称关联理论最佳关联翻译策略

摘要:随着我国改革开放的深入和世界经济全球化的发展,商品生产日益繁荣,市场竞争也日趋激烈。越来越多的外国企业及其产品纷纷进入中国市场,给中国消费者留下了深刻印象。

make a cognitive study on brand name translation. Though the study ofbrand name translation and relevance theory are studied respectively by many scholars,the author finds that the research on combining them is still far from adequate. Underthe guidance of relevance theory, translation is the language transition of differentcultures in which the task of the translators are to seek the greatest linguistic andcultural relevance between the original and target language.Relevance theory has been proved to be one theory with great interpretative powerin translation. So is it fit for or could it offer practical guidance for brand nametranslation? If could, why? And what strategies and techniques can translators resort tofor an effective translation? Thus the purpose of this paper is to explore brand nametranslation under the theoretical framework of relevance theory and discuses itstranslation strategies in order to contribute to successful communication to the fullextent between sellers and target consumers. At the same time,the research aims toimprove the competence of modem brands to other brands in order to realize the fullcommercial value.The significance of the present study lies in two aspects. Firstly, the paper hascertain theoretical significance. This paper, based on the previous studies, attempts toinvestigate brand name translation from a new perspective, namely,the relevance theory.From the viewpoint of optimal relevance, the author collects and analyzes a largenumber of successful translated brand names to support relevant views and proposessome strategies and concrete techniques, which provides a strong theoretical supportand guidance to its uniqueness. Secondly, the present study can provide a reference forhelping improve the overall quality of the brand name translation,so as to attract targetconsumers and inspire their enthusiasm for purchase, thus bring huge economic benefitsfor the company.


  
  1.3 Research Methodology and Structure of the Thesis研究方法和论文结构
  The paper adopts qualitative analysis method, that is,specifically discusses how touse translation methods to search for the optimal relevance of brand name bydescriptive language. All the examples or data are collected from books, Internet and theproducts around us. In this paper, brand name translation is specially confined to thetranslation between English and Chinese which is the subject of this thesis.The paper is composed of five chapters. Chapter One is an introduction. It presentsthe background,purpose, significance, methodology of the study as well as the structureof the thesis.Chapter Two is a literature review. It devotes to the reviews the predecessors'research findings of brand name translation and relevance theory in translation studies.Chapter Three is the brief introduction to the relevance theory and some keyconcepts are discussed in detail,such as ostensive-inferential communication^ relevanceand optimal relevance. Then relevance-theoretic translation theory is fUlly explored withthe aim to establish the theoretical framework of this thesis.Chapter Four is the main body of this thesis. It consists of four parts. The first partexplores the basic knowledge of brand and brand name, involving definition,characteristics, classifications, functions and effects. In the next part,the features andsignificance of brand name translation are analyzed. In the third part, the authorelaborates the feasibility of applying relevance to brand n论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非