英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

目的论视角下的美国校园英语励志演讲的汉译研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-04-14编辑:hynh1021点击率:5427

论文字数:13800论文编号:org201304131802455357语种:英语 English地区:美国价格:免费论文

关键词:目的论文本类型论英语励志演讲

摘要:励志演讲能够激励人心,使人重燃信念,这正是励志演讲的精髓所在。在美国,校园励志演讲对大学生的人生观具有深远的影响力,时刻发挥着激励和启发的作用。通过翻译美国校园英语励志演讲,译者相信中国大学生也能够从中得到相应的激励和启发。

  为了更好地满足翻译工作的需求,必须有合适的翻译理论来指导翻译行为。本文以目的论为理论基础对美国校园英语励志演讲的汉译进行了研究,采用了从整体到局部的描述性研究方法,通过将宏观层面的翻译目的和文本功能与微观层面的句法结构和用词技巧结合统一,探讨用目的论来指导美国校园英语励志演讲的翻译实践。


      Chapter One Introduction引言


  
  1.1 Research Background研究背景

不同文化的相互碰撞、吸收,超过历史上任何时间。人们都说同一种语言的需要比以往任何时候都重要,要学会与人使用不同的语言来沟通,所以语言是完成这一任务的有效的最重要的工具。We are living in an age when different cultures collide and absorb from eachother more than any time in history. People speaking one language need more thanever to leam to communicate with those people who use different languages andtranslation is the most important and effective tool to accomplish this task. Mostpeople may think of a basic concept when they mention translation, https://www.51lunwen.org/translation/  that is,equivalence. Equivalence-based translation approach, focusing on the source text andrequiring that the features of the source text should be preserved in the target text, hasbeen discussed for a long period of time in the field of translation studies. It isactually the linguistic approach. That is to say, the traditional translation theories cannot provide macro-level guidance for the translator, but commit only to the choice ofdifferent translation strategies. When used in EIS translation, the theory may notconveniently applicable to the translation practice.Skopos Theory, which is the core of functionalist approaches to translation, viewstranslation as a kind of human action with a certain purpose. What the translatorshould do is to achieve the intended communicative purpose of translation. Or rather,Skopos Theory stresses the interactional, pragmatic aspects of translation, arguing thatthe shape of TT should above all be determined by the function or ‘Skopos, that it isintended to fulfill in the target context. Reiss & Vermeer formulate this principle intotwo Skopos rules; “interaction is determined by (or is a function of) its purpose,,,and"the Skopos can be said to vary according to the recipient". From these principles itfollows that the translator should apply the translation strategies which are mostappropriate to fulfill the purpose for which target text is intended, irrespective ofwhether they are considered to be the "standard" way to proceed in a particulartranslation context; in short, when producing a target text, “the end justifies themeans" (Reiss & Vermeer, 1984: 101, translated).Considering the guiding significance of Skopos Theory, the author devotes toproving that Skopos Theory is of great value in EIS translation and attempts to applythe theory to EIS translation. The thesis, based on the text function of EIS as well asthe basis concepts and rules of Skopos Theory, demonstrates the application of thetheory to EIS translation with appropriate examples from such aspects as stylisticfeature,rhetorical devices and culture-specificity and puts forward appropriatetranslation methods for EIS translation.


  
  1.2 Research Significance研究意义
  The research question to be explored in the present thesis can be summed into: Isit possible to apply Skopos Theory to the translation of English inspirational speecheson campus in USA? What translation strategies are applied in the translation ofEnglish inspirational speeches on campus in USA? How to deal with the difficultiesin translation caused by culture-specificity?EIS, as a variety of ESP (English for Special Purposes), has 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非