英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

翻译目的论视角下对薛涛诗词英译本的评价 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-04-25编辑:hynh1021点击率:3237

论文字数:9680论文编号:org201304232017082500语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译目的论薛涛诗词翻译策略和方法

摘要:翻译目的论深化了对翻译行为实质的认识,进一步丰富了翻译理论,为译者提供了更广阔的空间发挥主动性,为翻译实践提供了一个全新的思路。根据翻译目的论“翻译充分”标准,对翻译目的满足得越充分,译文就越成功。

loom,round汉语典故不像西方典故那样普及。因此,翻译时,设法在译文中直接引用汉语典故,不但不能让译语读者读懂诗文,反而让译语读者一头雾水,不知所云。因此,张正则夫妇的译文采用意译翻译方法,使译文易于让接受者理解,达到译文在目的语环境中交际功能。而拉森的译文采用直译翻译方法,尽管拉译是满足一般读者的读书消遣的,但其对原文的翻译与原作者所要表达的意图相距甚远,让读者有些费解,没能够达到译文在目的语环境中交际功能。从而,影响了翻译目的的充分实现。(三)关于语言风格翻译的差异由于张译与拉译的服务对象和翻译目的的不同,两个译本所使用的语言风格也有差异。张译语言抽象严密,比较正式,接近书面语。而拉译语言比较随意、生动,接近口语。以《柳絮咏》:“二月杨花轻复微,春风摇荡惹人衣。他家本是无情物,一向南飞又北飞”中的“惹”“衣”和“无情物”这几组词语的翻译为例,惹 衣 无情物张译:clings to garments senseless and heartless拉译:tease at clothes unfeeling things通过以上翻译可以看出,张译语言正式,而拉译语言随意。


三、结 语


翻译目的论深化了对翻译行为实质的认识,进一步丰富了翻译理论,为译者提供了更广阔的空间发挥主动性,为翻译实践提供了一个全新的思路。根据翻译目的论“翻译充分”标准,对翻译目的满足得越充分,译文就越成功。从以上分析可以看出,尽管两个译文都不是完美无缺的,https://www.51lunwen.org/   但两个译文都是实现了翻译目的,满足了“翻译充分”的好译文。总而言之,翻译的目的不同,所采用的翻译的策略和方法也不同,但不论何种方法,能够有效实现翻译的目的就是好方法。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非