英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

The Effect of Different Translation Taskson Incidental Vocabulary Acquisition [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2013-12-22编辑:hynh1021点击率:7978

论文字数:3659论文编号:org201312201139454047语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:translation tasksincidental vocabulary acquisitionreceptive knowledge of

摘要:Whether the translation task is most effective in incidentalvocabulary Requisition remains unknown. Thus future studies can be conductedto compare the effects of reading, writing and translation on incidental vocabularyacquisition.

best friends and colleagues, was teaching the students of both classes aReading and Writing Course and they maintained good relationship with each other. Shewas informed of the detailed procedures before the experiment so that she was familiarwith the whole process of this study. Translation tasks MaterialThe translation material for the present study was two paragraphs which have both Englishand Chinese versions. They were selected from C-E Translation Studies: A ContrastiveApproach and New Concept English Book 3. The first paragraph described the effect ofearthworms on the soil while the second one presented countryside life.When these two paragraphs were chosen, four factors were taken into consideration:the length, the difficulty, student familiarity with the topic and the number of new words.The first factor was the length; that is, they should be of an appropriate length. Thetotal number of Chinese characters in the Chinese-to-English translation was about 400.In the English-to-Chinese translation, the total number of words was around 250. Thismade sure the first year students could finish the translation tasks within 40 minutes.The second was the difficulty, with the first paragraph as descriptive and the secondas narrative. In the English-to-Chinese translation, the paragraphs were mainly made upof simple sentences with only two compound sentences and four complex sentences. In theChinese-to-English translation, the paragraphs were mainly made up of simple sentencesand compound sentences. Moreover, these two paragraphs were suitable for students to doliteral translation and to some extent, for them to do back translation.The third was familiarity with the topic: earthworms and countryside life were not sostrange for students and could be understood without much effort.The fourth was the number of new words. The density of new words was about 5%,in accordance with Laufer's (1997) argument that successful comprehension of the textand successful guessing of unknown words in the text is conditioned by familiarity with atleast 95% words in the text. These new words were glossed, because according to the studyby Zhang (2007), the provision of marginal glosses is the most effective way of promotingincidental vocabulary acquisition.3.2.2.2 Choice of target wordsBefore the experiment, I went to Class Three which paralleled Class One and ClassTwo and distributed the English versions of both paragraphs to the students. They wererequired to write down the unfamiliar words. Finally, 20 words were chosen as targetwords.Then in order to find out whether these 20 words were known by the students inGlasses One and Two, I made a PPT with these 20 words plus another 30 words chosenfrom the vocabulary syllabus of TEM 4. These additional 30 words served as distractersto prevent the students from memorizing the 20 words intentionally. Furthermore, those20 words were put in the middle of the PPT files, and this could also prevent the studentsfrom memorizing the words and looking them up in the dictionary. Miss Z was asked topresent the PPT to the students and she was reminded that every word should be shownto the students for no more than 2 seconds no matter whether they knew the word ornot. And the students were asked to say the meaning of the word if any one of them knewit. It turned out that among the 20 words, 7 words, "superior," “acre,” "litter," "virtue,""tunnel," "topsoil," and "estimate&q论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非