英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

The Effect of Different Translation Taskson Incidental Vocabulary Acquisition [6]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2013-12-22编辑:hynh1021点击率:7977

论文字数:3659论文编号:org201312201139454047语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:translation tasksincidental vocabulary acquisitionreceptive knowledge of

摘要:Whether the translation task is most effective in incidentalvocabulary Requisition remains unknown. Thus future studies can be conductedto compare the effects of reading, writing and translation on incidental vocabularyacquisition.

ion acquired fewer meanings of the words.5. Findings and Pedagogical ImplicationsThis study has generated the following major findings;First, there was a significant difference between the Chinese-to-English translationclass and the English-to-Chinese translation class in both immediate and delayed retentionof incidental vocabulary tests and this suggests that a Chinese-to-finglish translation taskis more effective than an English-to-Chinese translation task in incidental vocabularyacquisition. This may be because a Chinese-to-English translation task takes a little moretime, has more involvement load and deep processing of lexical meaning than an English-to-Chinese translation task. These features may facilitate both immediate and delayedvocabulary retention.Second, both the Chinese-to-English translation task and the English-to-Chinesetranslation task caused incidental vocabulary acquisition. This finding is consistentwith Swain's (1985) Output Hypothesis that pushed output can intensify the cognitivenotice towards syntax and lexicon, thus resulting in more or less incidental vocabularyacquisition. It also suggests that besides the results shown in previous studies thatvocabulary can be acquired incidentally through reading, writing, speaking and listening,it can also be acquired incidentally through translation, which expands the scope ofincidental vocabulary acquisition.This study has some pedagogical implications.First, in the teaching of English courses, appropriate amounts of translation exercisescan be added. If possible, a translation course could be followed from the first year ofthe university by English majors rather than from the third year. Offering this course fora longer period of time would provide English learners with adequate opportunities topractice translation. In this way they could not only improve translation skills but alsoacquire new words incidentally.Second, teachers,roles should be brought into full play. Like their roles in teachingmaterials selection, their roles in guiding their students in employing intentionalvocabulary acquisition.Third, vocabulary acquired incidentally through translation should be intentionallylearned afterwards to develop the learners’ overall knowledge of vocabulary.


5. Limitations and Suggestions for Further Studies


The present study was only a preliminary study on the effect of different translation taskson incidental vocabulary acquisition and thus has its limitations and calls for improvementin future related studies.First, the sample in this study was selected from the first-year English majors and isnot large enough to be generalized to all English majors. In future studies, samples can beselected from various strata at different universities to test whether the conclusion drawnfrom this study is valid.Second, in this study only the learners' receptive knowledge of vocabulary ismeasured with their productive knowledge of vocabulary unmeasured. Thus in futurestudies, research designs should be made to measure both receptive and productiveknowledge of vocabulary.Third, this study only deals with the effects of different translation tasks on incidentalvocabulary acquisyion. Whether the translation task is most effective in incidentalvocabulary Requisition remains unknown. Thus future studies can be conductedto compare the effects of reading, writing and translation on incidental vocabularyacquisition.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 6/6 页首页上一页123456下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非