英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

金融英语汉译现状报告 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-04-22编辑:lgg点击率:4097

论文字数:38630论文编号:org201404221056386694语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:文木类型目的论金融英语教材翻译英语翻译

摘要:FECT, the acronym for Finance English Certificate Test,is a state-level test inthe financial industry. It is held once a year by PBC (People's Bank of China). Itstarget group includes all staff in the financial industry, universities or technical collegestudents as well as other personnel interested in the financial industry.

s from word and sentence to the function of a text. According to the functions oftext, texts are divided into three categories, namely, informative texts, expressive textsand operative texts. “Real texts will display features of more than one type.,’ (AnnaTrosborg,2012: 14) She acknowledges that most texts are hybrid forms, but most ofthem are predominated by one text type of the three categories.Informative texts aim to convey “information,opinions and knowledge.” (CayDollerup: 2007:145) Expressive texts are to transmit the original views of the authorof the source text. Operative texts flmction to persuade the readers to take actions.
……


2.2 The Implication of Functional Approaches in Textbook Translation
Functional approaches are developed out of the aims at improving the quality oftranslation and it is helpful for textbook translation. Two dimensions are involved inthe implication of the theory into textbook translation. The aims of a textbook are to present teaching material to the learners and helpthem in their acquisition of knowledge. This requires that translation is of accuracyand conciseness. Then the translator can reconstruct the linguistic structures withinthe range of the target language in order to produce the best target text for the readersto comprehend. Text type requires a translator to analyze the textual categories of the source textand find out the appropriate translation methods. We know that most textbooks areinformative and expository. So it is with Modern Financial Practices. The translatoris required to transfer the information of the textbook so that the knowledge of thetextbook can be understood and applied best by the readers of the target language.As we can see, text typology and skopostheorie are related with each other.Textbook translation is both text-oriented translation and goal-oriented translation(Katharina Reiss, 2004: 114).
……………


Chapter Two Theoretical Framework......... 6
2.1 A Brief Introduction of Functional Approaches......... 6
2.2 The Implication of Functional Approaches .........8
2.2.1 Skopostheorie with Specialized Textbook Translation......... 10
2.2.2 Text Typology with Specialized Textbook Translation......... 13
Chapter Three The Case Study .........16
3.1 A Brief Analysis of the Case......... 20
3.2 An Analysis of Faulty Translation......... 25


Chapter Three The Case Study


3.1 A Brief Analysis of the Case
This part will make an analysis of the version of the author to find out theproblems in the translation in the light of functionalism.According to Reiss, the text type of Modern Financial Practices is informativeand expository. Then the task is to achieve an equivalence between the two texts at thelinguistic level, including pragmatics, vocabulary and grammar. Then it comes to thenon-linguistic elements that affect translation practice and effects, mainly referring tothe translator and the receivers.Through a comparison between the version of the author and the official version(陈海燕,2011: 1-13) at the linguistic level, there exist a few of problems inpragmatics and grammar. But vocabulary is a zone with more problems. The reason isthat there are a large number of technical terms in finance, while the translator doesnot have a good knowledge of the specialty. G论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非