英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语名词结构的翻译转换 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-05-02编辑:lgg点击率:4217

论文字数:32600论文编号:org201405021122113653语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:名词化结构兼动名词转换翻译转换翻译技巧

摘要:本文是英语翻译论文,本翻译任务需在六月底之前完成。关于翻译质量,导师给出了以下要求:翻译时尽量忠实英文原文,不要有过度阐释、发挥;译文一定要符合中文表达习惯,避免出现生潘、拗口的译文;杜绝译文中的错别字,特别要注意避免因为拼音输入导致的同音异形错别字。

azaazi(2000)认为名词化是指名词从其它词类的派生.如动词(communication,drawing)或形容词(rudeness,the rich),但也可以从名词派生(childhood)。王振国,李艳琳(2008)将名词化结构具体分为兼动名词结构和兼动形容词结构,探讨了兼动名词结构在句中出现的位置、常用的搭配(与have,give, make, take, find, pay等动词)和翻译及兼动形容词结构的翻译。张萍(2008)探讨的是科技英语中动词名词化结构的翻译,提出翻译的原则就是把动名词化结构翻译成一个完整的语言事件,表达一个完整的语义,在字面上就是一个句子。就翻译方法而言,她主张将其译为汉语的主谓结构和动宾结构。其研究只是针对兼动名词+介词+名词这一结构,适用范围有限。若遇成分更加复杂的名词化结构,如名(代)词所有格+兼动名词+介词+名词,则需进行其它方法的转换。
………


结论


第四章实践总结《红楼梦》作为我国的四大名著之一,有着极高的文学价值,因而使得国内外掀起“红学热”,很多学者通过不同的研究方法对这一巨作进行了颇有价值的研究。最近20多年间,《红楼梦》在西方文学批评界受到越来越多学者的关注,截至2007年,单就英语红学著述而言,己有15本论著,150多篇文章,以及30多篇博士论文相继发表。⑧毫无疑问,国外红学家对《红楼梦》的解读是推动红学发展的动力之一。导师安排此次翻译实践的初衷,一是给我们增加“练兵”机会,让我们学会灵活地将所学翻译技巧运用于不同文体的翻译中;二是发挥译者的桥梁功能,将国外红学家的最新研究理论转化成中文,以期促进中外红学研究者的思想交流与碰撞。待译文本属于文学评论。体裁比较正式,文中多用宗教等方面的术语、复杂结构等,其中名词化结构在该文本中的出现频率较高,给翻译过程带来了一些困难。名词性结构的中心词是动词或形容词等非名词经过转换或派生变成的名词形式,这一结构要传达的内容在汉语中多数无法用同样的名词性结构进行直译。如何合理翻译这一结构,成为笔者不断思考的问题。笔者通过借鉴、总结,最终将讨论聚焦于名词性结构中的兼动名词结构及其变体,其中兼动名词结构又被具体分为名(代)词所有格+兼动名词+介词+名词,名(代)词所有格+形容词+兼动名词+介词+名词,(形容词+)兼动名词+介词+名词。
……………
参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非