英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《剑桥法律英语》(节选)翻译实践报告 [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-03-03编辑:lgg点击率:5523

论文字数:32733论文编号:org201603021307209186语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文法律英语词汇特征法律英语句法特征翻译策略

摘要:本文是英语翻译论文,本文选取了《剑桥法律英语》的部分章节内容,以举例论证的方式,重点分析法律英语的特点以及翻译时应重视的方面:法律英语词汇具有使用古英语、拉丁语、法语、法律术语和行话、以及具有法律意义的一般词,翻译时应采用等效翻译策略。

... 8 
3.1.4 Use of Jargons and Terms of Art ...... 9 
3.2 Features of Legal English Syntax .......... 11 
3.2.1 Use of Long and Complex Sentences ..... 11 
3.2.2 Use of Conditional Sentences ......... 13 
3.2.3 Use of Passive Sentences ........ 14
Chapter Four Conclusion ..... 16 

hapter Three Linguistic Features of Legal English and Translation 

Strategies  Legal  English,  as  an  instrumental  language,  is  a  customary  language  used  in  professional realms. Though based on Standard English, legal English includes a number of its own features. Thus this chapter will state the linguistic features of legal English by citing some examples in the translation  project  and  fumble  for  the  correct  translation  skills  and  strategies  applied  in  its corresponding translation.  

3.1 Features of Legal English Vocabulary 

3.1.1 Use of Ordinary Words with Special Meanings 
As noted above, legal English is based on Standard English but differs from it in a number of ways; hence legal English vocabulary naturally inherits some features of general English, however added with new legal meanings – that is some familiar words may have two different meanings in the eyes of the general public and legal practitioners (Wang Guanghan, 1999). Example 1: A new Act is passed in order to update or amend existing legislation. (Gillian D. Brown, Sally Rice, 2007:10) 
......

Conclusion  

After translating this project, the author has drawn a number of experiences in person. First of  all,  a  translator  must  have  solid  language  competence,  both  in  source  language  and  target language, in that fluent E-C and C-E translation are a necessity to an excellent translator. Secondly, besides  language  competence,  a  good  translator  should  possess  a  large  scope  of  knowledge, especially  in  some  professional  field.  Moreover,  rigorous  and  responsible  attitude  is  extremly required  for  a  translator.  Preparation  beforehand  is  of  great  importance,  including  relevant background knowledge, professional terms of art and jargons. This translation project for instance, contains extensive professional knowledge, which are strange and difficult to the author and can only be understood through various  advanced preparation. During the translating process, a large amount of time and efforts have been taken to apprehend the original text, study the features of legal  English,  and  verify  the  meanings  of  legal  jargons  and  terms  of  art,  in  which  way  a  good translation can be generated. In this translation practice, the author has learned a great deal about legal English, but in the meanwhile felt the limitations of legal knowledge. The related knowledge and  translation  skills  still  need  to  be  furnished  through  long-论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非